| You got every shade of color to gray
| У вас есть все оттенки серого цвета
|
| Before your eyes dolled up to play
| Прежде чем ваши глаза наряжались, чтобы играть
|
| I’m not crazy though you like to think so
| Я не сумасшедший, хотя тебе нравится так думать
|
| It doesn’t matter, it’s just a show, I lay
| Неважно, это просто шоу, я лежу
|
| Twenty four hours a day naked on your silver plate
| Двадцать четыре часа в сутки голышом на серебряной тарелке
|
| Twenty four seven indignities
| Двадцать четыре семь унижений
|
| Through the peephole
| Через глазок
|
| You’ve got gun control
| У вас есть контроль над оружием
|
| Now pull the trigger, turn on the light
| Теперь нажмите на курок, включите свет
|
| I’ll be your target for the rest of the night
| Я буду твоей целью до конца ночи
|
| I won’t protest, you know I’m vain
| Я не буду протестовать, ты же знаешь, я тщеславен
|
| Been told the infamy is just a part of this game
| Сказали, что позор - это всего лишь часть этой игры
|
| I lay
| Я лежу
|
| Twenty four hours a day naked on your silver plate
| Двадцать четыре часа в сутки голышом на серебряной тарелке
|
| Twenty four seven indignities
| Двадцать четыре семь унижений
|
| Through the peephole
| Через глазок
|
| You’ve got gun control
| У вас есть контроль над оружием
|
| Close your eyes to see
| Закройте глаза, чтобы увидеть
|
| What a shit-naive dream
| Какая дерьмовая наивная мечта
|
| You chose to believe
| Вы решили верить
|
| But now you’re in too deep
| Но теперь ты слишком глубоко
|
| I got every shade of color to gray
| У меня есть все оттенки серого
|
| To paint myself the way you want me to be
| Нарисовать себя таким, каким ты хочешь, чтобы я был
|
| You’re not crazy, though I like to think so
| Ты не сумасшедший, хотя мне нравится так думать
|
| It doesn’t matter, it’s just a show so
| Это не имеет значения, это просто шоу, так что
|
| Twenty four hours a day naked on your silver plate
| Двадцать четыре часа в сутки голышом на серебряной тарелке
|
| Twenty four seven indignities
| Двадцать четыре семь унижений
|
| Twenty fours a day footloose so I can’t escape
| Двадцать четыре в день на свободе, поэтому я не могу убежать
|
| Twenty four seven on your dismay
| Двадцать четыре семь в вашем смятении
|
| Through the peep hole
| Через глазок
|
| You’ve got gun control | У вас есть контроль над оружием |