Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Handel: Orlando, HWV 31, Act 2: "Ah stigie larve! ... Vaghe pupille" (Orlando), исполнителя - Jakub Józef Orliński. Песня из альбома Facce d'amore, в жанре Шедевры мировой классики
Дата выпуска: 07.11.2019
Лейбл звукозаписи: Parlophone
Handel: Orlando, HWV 31, Act 2: "Ah stigie larve! ... Vaghe pupille" (Orlando)(оригинал) |
Ah stigie larve! |
Ah scellerati spettri |
che la perfida donna ora ascondete. |
Perché al mio amor offeso, |
al mio giusto furor non la rendete? |
Ah misero e schernito! |
L’ingrata già m’ha ucciso; |
sono lo spirto mio da me diviso. |
Sono un’ombra, e qual ombra adesso io voglio |
varcar là giù ne’ regni del cordoglio. |
Ecco la stigia barca. |
Di Caronte a dispetto |
già solco l’onde nere: con Pluto |
le affumicate soglie, e l’arso tetto. |
Già latra cerbero |
e già dell’Erebo |
ogni terribile |
squallida furia |
sen viene a me. |
Ma la Furia, che sol mi diè martoro, |
dov’è? |
Questa è Medoro. |
A Proserpina in braccio |
vedo che fugge. |
Or a strapparla io corro. |
Ah! |
Proserpina piange! |
Vien meno il mio furore |
se si piange all’inferno anco d’amore. |
Vaghe pupille, non piangete, no, |
che del pianto ancor nel regno |
può in ognun destar pietà; |
vaghe pupille, non piangete, no, |
ma sì, pupille, sì piangete, sì, |
che sordo al vostro incanto |
ho un core d’adamanto |
né calma il mio furor. |
Ma sì, pupille, sì piangete, sì. |
(перевод) |
Ах, личинка стиги! |
Ах scellerati spettri |
che la perfida donna ora ascondete. |
Perché al mio amor offeso, |
al mio giusto furor non la rendete? |
Ah misero e schernito! |
L’ingrata già m’ha ucciso; |
sono lo spirto mio da me diviso. |
Sono un’ombra, e qual ombra adesso io voglio |
varcar la giù ne’ regni del cordoglio. |
Ecco la stigia barca. |
Ди Каронте на диспетто |
già solco l’onde nere: с Плутоном |
le affumicate soglie, e l’arso tetto. |
Джа латра церберо |
e già dell’Erebo |
все ужасные |
фурия |
пошли ко мне. |
Ma la Furia, che sol mi diè martoro, |
довье? |
Квеста и Медоро. |
Прозерпина в braccio |
ведо че фугге. |
Или страппарла ио корро. |
Ах! |
Голубая Прозерпина! |
Vien meno il mio furore |
se si piange all’inferno anco d’amore. |
Ваге зрачок, не пиангете, нет, |
che del pianto ancor nel regno |
può in ognun destar pietà; |
vaghe зрачок, non piangete, нет, |
ma sì, зрачок, sì piangete, sì, |
che sordo al vostro incanto |
ho un core d’adamanto |
нé спокойная иль мио фурор. |
Ma sì, зрачок, sì piangete, sì. |