| Drill on dem, drill on dem man go back, the mandem are so rude
| Дрель на дем, дрель на дем, вернись, мандем такие грубые
|
| Aii, Sixty
| Айи, шестьдесят
|
| Redrum, redrum let’s spill some juice (spill it)
| Redrum, redrum, давай прольем немного сока (прольем его)
|
| Ching ching man down, now my shoes dem come like Loubs (ching)
| Чинг-цзин, чувак, теперь мои туфли приходят, как Лубс (цзин)
|
| Drill on dem, drill on dem man go back, the mandem are so rude (haha)
| Потренируйтесь, потренируйтесь, мужик, вернитесь, мандемы такие грубые (ха-ха)
|
| Drill on dem, drill on dem man go back, the mandem are so rude
| Дрель на дем, дрель на дем, вернись, мандем такие грубые
|
| Aii, Sixty
| Айи, шестьдесят
|
| Pull up, pull up, dash, crash your whole estate
| Подъезжай, подтягивайся, мчись, разбей все свое поместье
|
| I came for the belly, Sizz pop get two plates
| Я пришел за животом, Sizz pop принес две тарелки
|
| I feel the obbo, ain’t tryna serve it to jakes
| Я чувствую оббо, не пытаюсь подавать его джейкам
|
| Itch and Roadray, 2 door bait tryna smoke man’s face
| Зуд и Роудрей, двухдверная приманка, пытающаяся выкурить мужское лицо
|
| No face no case when I step and I ghost so there ain’t no case
| Нет случая, когда я наступаю, и я призрак, так что нет никакого случая
|
| Drillers what where, my gang don’t play fair
| Бурильщики что где, моя банда не играет честно
|
| Armed and dangerous, don’t come near
| Вооружён и опасен, не приближайся
|
| Dip down nuff man, gyal on my line like they phone for the gear
| Опусти наффа, чувак, дьяль на моей линии, как будто они звонят за снаряжением
|
| I love me a dairy milk chocolate sweet one take care
| Я люблю меня молочный шоколад сладкий береги себя
|
| Boy coulda stabbed me, not even my clothes he teared
| Мальчик мог ударить меня ножом, даже мою одежду он не порвал
|
| They found out I’m R6, boo I didn’t mean to air
| Они узнали, что я R6, бу, я не хотел выходить в эфир
|
| Money on my mind, do you really think I care?
| Деньги у меня на уме, ты действительно думаешь, что меня это волнует?
|
| I was in the trap, I was doing things
| Я был в ловушке, я делал вещи
|
| Niggas need to spread out like some fucking wings
| Ниггеры должны расправиться, как чертовы крылья.
|
| Fly around the city, put the food in cling
| Летай по городу, клади еду в цепочку
|
| Money, money, money I give food the ring
| Деньги, деньги, деньги, я даю еде кольцо
|
| Redrum, redrum let’s spill some juice (spill it)
| Redrum, redrum, давай прольем немного сока (прольем его)
|
| Ching ching man down, now my shoes dem come like Loubs (red bottom)
| Чинг-чинг, чувак, теперь мои туфли приходят, как Лубс (красный низ)
|
| Drill on dem, drill on dem man go back, the mandem are so rude (haha)
| Потренируйтесь, потренируйтесь, мужик, вернитесь, мандемы такие грубые (ха-ха)
|
| Drill on dem, drill on dem man go back, the mandem are so rude
| Дрель на дем, дрель на дем, вернись, мандем такие грубые
|
| Aii, Sixty
| Айи, шестьдесят
|
| Redrum, redrum let’s spill some juice (spill it)
| Redrum, redrum, давай прольем немного сока (прольем его)
|
| Ching ching man down, now my shoes dem come like Loubs (ching)
| Чинг-цзин, чувак, теперь мои туфли приходят, как Лубс (цзин)
|
| Drill on dem, drill on dem man go back, the mandem are so rude (haha)
| Потренируйтесь, потренируйтесь, мужик, вернитесь, мандемы такие грубые (ха-ха)
|
| Drill on dem, drill on dem man go back, the mandem are so rude
| Дрель на дем, дрель на дем, вернись, мандем такие грубые
|
| Aii, Sixty
| Айи, шестьдесят
|
| Ready for war
| Готов к войне
|
| How can you run and leave your bredrin but not think to pause?
| Как вы можете бежать и бросить свой бредрин, не думая остановиться?
|
| Gang shit pull up on violence like who wan deep sword
| Бандитское дерьмо подтягивает насилие, например, кто хочет глубокий меч
|
| Don’t slip, don’t slide, don’t lack air might not be the cause
| Не скользите, не скользите, не хватайте воздуха, возможно, это не причина
|
| Hazard, don’t panic, but watch out for yours
| Опасность, не паникуйте, но следите за своими
|
| No cash, hella bummy still spend last 10's on a draw
| Нет наличных, черт возьми, все еще тратит последние 10 на ничью
|
| Jookings like Tommy, do a man dirty then ghost
| Такие шутки, как Томми, делают человека грязным, а затем призраком
|
| You’ll squirt, red shirt, either a knife or a pole
| Ты будешь брызнуть, красная рубашка, либо ножом, либо шестом
|
| Kizz came home to gang (bro!)
| Кизз пришел домой к банде (бро!)
|
| Manaman’s life is a curse
| Жизнь Манамана – это проклятие
|
| Headquarters ring trap hella line phone dem start twerk
| Кольцевая ловушка штаб-квартиры hella line phone dem start twerk
|
| Or I’m in the bando with Steve, really tryna do up work
| Или я в бандо со Стивом, действительно пытаюсь сделать работу
|
| Me and S Sav have lurked, let’s lurk tryna turn man dirt (let's lurk,
| Я и С Сав спрятались, давай спрячемся, пытаемся превратить человека в грязь (давай спрячемся,
|
| let’s lurk)
| давай погуглим)
|
| Redrum, redrum let’s spill some juice (spill it)
| Redrum, redrum, давай прольем немного сока (прольем его)
|
| Ching ching man down, now my shoes dem come like Loubs (red bottom!)
| Чинг-чинг, чувак, теперь мои туфли приходят, как Лубс (красный низ!)
|
| Drill on dem, drill on dem man go back, the mandem are so rude (haha)
| Потренируйтесь, потренируйтесь, мужик, вернитесь, мандемы такие грубые (ха-ха)
|
| Drill on dem, drill on dem man go back, the mandem are so rude
| Дрель на дем, дрель на дем, вернись, мандем такие грубые
|
| Aii, Sixty
| Айи, шестьдесят
|
| Redrum, redrum let’s spill some juice (spill it)
| Redrum, redrum, давай прольем немного сока (прольем его)
|
| Ching ching man down, now my shoes dem come like Loubs (ching!)
| Чинг-цзин, чувак, теперь мои туфли приходят, как Лубс (цзин!)
|
| Drill on dem, drill on dem man go back, the mandem are so rude (haha)
| Потренируйтесь, потренируйтесь, мужик, вернитесь, мандемы такие грубые (ха-ха)
|
| Drill on dem, drill on dem man go back, the mandem are so rude
| Дрель на дем, дрель на дем, вернись, мандем такие грубые
|
| Aii, Sixty | Айи, шестьдесят |