| The red-headed stranger from Blue Rock, Montana
| Рыжеволосый незнакомец из Блу Рок, штат Монтана.
|
| Rode into town one day
| Ехал в город однажды
|
| And under his knees was a raging black stallion
| А под коленями бушует черный жеребец
|
| And walking behind was a bay
| А сзади шла бухта
|
| The red-headed stranger had eyes like thunder
| У рыжеволосого незнакомца были глаза, как гром
|
| And his lips, they were sad and tight
| И его губы, они были грустными и сжатыми
|
| His little lost love lay asleep on the hillside
| Его маленькая потерянная любовь спала на склоне холма
|
| And his heart was heavy as night
| И его сердце было тяжелым, как ночь
|
| Don’t cross him, don’t boss him
| Не пересекай его, не командуй им
|
| He’s wild in his sorrow
| Он дикий в своей печали
|
| He’s riding and hiding his pain
| Он едет и прячет свою боль
|
| Don’t fight him, don’t spite him
| Не борись с ним, не зли его
|
| Just wait 'til tomorrow
| Просто подожди до завтра
|
| Maybe he’ll ride on again
| Может быть, он снова поедет
|
| A yellow-haired lady leaned out of her window
| Из окна высунулась дама с желтыми волосами.
|
| And watched as he passed her way
| И смотрел, как он прошел ее путь
|
| She drew back in fear at the sight of the stallion
| Она отпрянула от страха при виде жеребца
|
| But cast greedy eyes on the bay
| Но бросьте жадные глаза на залив
|
| But how could she know that this dancing bay pony
| Но откуда ей было знать, что этот танцующий гнедой пони
|
| Meant more to him than life?
| Что для него значит больше, чем жизнь?
|
| For this was the horse that his little lost darling
| Ибо это была лошадь, которую его маленькая потерянная любимая
|
| Had ridden when she was his wife
| Ездил, когда она была его женой
|
| Don’t cross him, don’t boss him
| Не пересекай его, не командуй им
|
| He’s wild in his sorrow
| Он дикий в своей печали
|
| He’s riding and hiding his pain
| Он едет и прячет свою боль
|
| Don’t fight him, don’t spite him
| Не борись с ним, не зли его
|
| Just wait till tomorrow
| Просто подожди до завтра
|
| Maybe he’ll ride on again
| Может быть, он снова поедет
|
| The yellow-haired lady came down to the tavern
| Желтоволосая дама спустилась в таверну
|
| And looked up the stranger there
| И посмотрел на незнакомца там
|
| He bought her a drink and he gave her some money
| Он купил ей выпить и дал немного денег
|
| He just didn’t seem to care
| Ему просто было все равно
|
| She followed him out as he saddled his stallion
| Она последовала за ним, когда он оседлал своего жеребца
|
| And laughed as she grabbed at the bay
| И засмеялась, схватив бухту
|
| He shot her so quick, they had no time to warn her
| Он выстрелил в нее так быстро, что они не успели ее предупредить
|
| She never heard anyone say
| Она никогда не слышала, чтобы кто-нибудь говорил
|
| «Don't cross him, don’t boss him
| «Не перебивай его, не командуй им
|
| «He's wild in his sorrow
| «Он дикий в своей печали
|
| «He's riding and hiding his pain
| «Он едет и прячет свою боль
|
| «Don't fight him, don’t spite him
| «Не борись с ним, не зли его
|
| «Just wait 'til tomorrow
| «Просто подожди до завтра
|
| «Maybe he’ll ride on again»
| «Может быть, он снова поедет»
|
| The yellow-haired lady was buried at sunset
| Желтоволосую даму похоронили на закате
|
| The stranger went free, of course
| Незнакомец вышел на свободу, конечно
|
| For you can’t hang a man for killing a woman
| Ибо нельзя повесить мужчину за убийство женщины
|
| Who’s trying to steal your horse
| Кто пытается украсть вашу лошадь
|
| This is the tale of the red headed stranger
| Это история о рыжеволосом незнакомце
|
| And if he should pass your way
| И если он должен пройти твой путь
|
| Stay out of the path of the raging black stallion
| Держитесь подальше от пути разъяренного черного жеребца
|
| And don’t lay a hand on the bay
| И не клади руку на залив
|
| Don’t cross him, don’t boss him
| Не пересекай его, не командуй им
|
| He’s wild in his sorrow
| Он дикий в своей печали
|
| He’s riding and hiding his pain
| Он едет и прячет свою боль
|
| Don’t fight him, don’t spite him
| Не борись с ним, не зли его
|
| Just wait till tomorrow
| Просто подожди до завтра
|
| Maybe he’ll ride on again | Может быть, он снова поедет |