| Blaming global infection
| Обвинение в глобальной инфекции
|
| For the illness in him
| За болезнь в нем
|
| Little knowledge of the non-affection
| Мало знаний о непривязанности
|
| Between him and his kin
| Между ним и его родней
|
| Old, grey, bitter, anxious and collapsed
| Старый, серый, горький, тревожный и рухнувший
|
| Like a wallflower once blooming
| Как когда-то цветущий тихоходок
|
| Withered to apparent death
| Иссох до очевидной смерти
|
| Blaming the guilt
| Обвинение вины
|
| Crying the tears
| Плакать слезами
|
| Torture the pain
| Мучить боль
|
| Leaving the emptiness behind
| Оставляя пустоту позади
|
| Apparently he had no reason
| Видимо, у него не было причин
|
| To harbour the trust
| Чтобы завоевать доверие
|
| He’d forsaken inside
| Он оставил внутри
|
| Apparently he left his reasons
| Видимо, он оставил свои причины
|
| Forsaken the trust
| Отрекся от доверия
|
| That harboured within
| Который скрывал внутри
|
| Walk, I cannot walk
| Иди, я не могу ходить
|
| For I am blind, blinded I am
| Ибо я слеп, я слеп
|
| By the pitch of dark, so dark is it
| В кромешной тьме, так темно
|
| The narrow street, never ending narrow
| Узкая улица, никогда не заканчивающаяся узкой
|
| Clogs my throat
| Забивает мне горло
|
| Silently I try
| Молча я пытаюсь
|
| Try to walk, blinded by the pitch
| Попробуйте идти, ослепленный полем
|
| The narrow darkness, clogs the street
| Узкая тьма, забивает улицу
|
| I am speechless
| У меня нет слов
|
| I am speechless
| У меня нет слов
|
| Fear puts a rush on my steps
| Страх ускоряет мои шаги
|
| As I stare into the spinning depth
| Когда я смотрю в вращающуюся глубину
|
| The end is not near the sight that I am hoping for
| Конец не близок к тому, на что я надеюсь
|
| And all the light that paves the way for me
| И весь свет, который прокладывает мне путь
|
| Is the wish and will for the end to see
| Есть ли желание и воля до конца, чтобы увидеть
|
| The bright light is the end of the black light district | Яркий свет — это конец квартала черных фонарей. |