| Förlustelse, beslöjar hans sinne
| Потеря, затемняет его разум
|
| Det gömda och ensliga lägret
| Скрытый и одинокий лагерь
|
| Fattigdom driver förnuftet iväg
| Бедность отгоняет разум
|
| Förhopping äger hennes själ
| Надежда держит ее душу
|
| Hasta, svartklädda skepnader i natten
| Поспешные, одетые в черное фигуры в ночи
|
| Mot boning i skuggan de rusar
| К обитанию в тени они спешат
|
| Lögnen bäddar en brudsäng med rosor
| Ложь делает свадебное ложе розами
|
| Med taggar av gift
| С тегами яда
|
| Slut ömt dina ögon medan famnen
| Нежно закрой глаза, обнимая
|
| Värmer din kropp
| Согревает ваше тело
|
| Kväver det brinnande hjärtat
| Душит горящее сердце
|
| Tills branden förvandlas till stoft
| Пока огонь не превратится в пыль
|
| Spring du lilla flicka, rädda ditt planterade frö
| Беги, маленькая девочка, спаси свое посаженное семя
|
| I baten hon far sitta, med lugnande artag av kraft
| В ванне ей разрешено сидеть с успокаивающим искусством силы
|
| Han plagas utav vanda, men lycklig hon ska bli
| Его беспокоит эта привычка, но она будет счастлива
|
| Därnere i djupet sa svart hon sjunker ner
| В глубине Блэк сказала, что тонет
|
| Tills vattnet har tagit sin skatt
| Пока вода не взяла свое
|
| Ensam han ror i natt
| В одиночку он греб прошлой ночью
|
| När tidens tand har begravt
| Когда зуб времени похоронен
|
| Hans nesliga dad
| Его неслига папа
|
| Och bröllopsklockor klingar
| И звонят свадебные колокола
|
| Sin Förtrollande klang
| Его чарующий звук
|
| Mot det resta altare de tar sina steg
| К воздвигнутому алтарю они идут шагами
|
| Brudar tva hans sida nu delar
| Невесты две его стороны теперь делят
|
| Ena en blomstrande fägring
| Одна цветущая окраска
|
| Den andra bleck och halögd med brudklänning vät
| Другая жестяная и полуглазая с мокрым свадебным платьем
|
| Hans sinnen har nu svikit hans lugn
| Его разум теперь предал его спокойствие
|
| Ensam han fick ro i natt | В одиночестве он отдохнул прошлой ночью |