Перевод текста песни Strozzi: Cantate, Ariette e Duetti, Op. 2 No. 17: Il Lamento (Sul Rodano severo) - Emőke Baráth, Барбара Строцци

Strozzi: Cantate, Ariette e Duetti, Op. 2 No. 17: Il Lamento (Sul Rodano severo) - Emőke Baráth, Барбара Строцци
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Strozzi: Cantate, Ariette e Duetti, Op. 2 No. 17: Il Lamento (Sul Rodano severo), исполнителя - Emőke Baráth. Песня из альбома Strozzi: Voglio cantar, в жанре Мировая классика
Дата выпуска: 03.01.2019
Лейбл звукозаписи: Parlophone

Strozzi: Cantate, Ariette e Duetti, Op. 2 No. 17: Il Lamento (Sul Rodano severo)

(оригинал)
Sul Rodano severo
giace tronco infelice
di Francia il gran scudiero,
e s’al corpo non lice
tornar di ossequio pieno
all’amato Parigi,
con la fredd’ombra almeno
il dolente garzon segue Luigi.
Enrico il bel, quasi annebbiato sole,
delle guance vezzose
cangiò le rose in pallide viole
e di funeste brine
macchiò l’oro del crine.
Lividi gl’occhi son, la bocca langue,
e sul latte del sen diluvia il sangue.
Oh Dio, per qual cagione
(par che l’ombra gli dica)
sei frettoloso andato
a dichiarar un perfido, un fellone,
quel servo a te sì grato,
mentre, franzese Augusto,
di meritar procuri
il titolo di giusto?
Tu, se ’l mio fallo di gastigo è degno,
ohimè, ch’insieme insieme
dell’invidia che freme
vittima mi sacrifichi allo sdegno.
Non mi chiamo innocente:
purtroppo errai, purtroppo
ho me stesso tradito
a creder all’invito
di fortuna ridente.
Grand’aura di favori
rea la memoria fece
di così stolti errori,
un nembo dell’obblio
fu la cagion del precipizio mio.
Ma che dic’io?
Tu, Sire – ah, chi nol vede?
tu sol, credendo troppo alla mia fede,
m’hai fatto in regia corte
bersaglio dell’invidia e reo di morte.
Mentre al devoto collo
tu mi stendevi quel cortese braccio,
allor mi davi il crollo,
allor tu m’apprestavi il ferro e ’l laccio.
Quando meco godevi
di trastullarti in solazzevol gioco,
allor l’esca accendevi
di mine cortigiane al chiuso loco.
Quella palla volante
che percoteva il tuo col braccio mio
dovea pur dirmi, oh Dio,
mia fortuna incostante.
Quando meco gioivi
di seguir cervo fuggitivo, allora
l’animal innocente
dai cani lacerato
figurava il mio stato,
esposto ai morsi d’accanita gente.
Non condanno il mio re d’altro errore
che di soverchio amore.
Di cinque marche illustri
notato era il mio nome,
ma degli emuli miei l’insidie industri
hanno di traditrice alla mia testa
data la marca sesta.
Ha l’invidia voluto
che, se colpevol sono,
escluso dal perdono
estinto ancora immantinente io cada;
col mio sangue ha saputo
de’ suoi trionfi imporporar la strada.
Nella grazia del mio re
mentre in su troppo men vo’,
di venir dietro al mio pie’
la fortuna si stancò,
onde ho provato, ahi lasso,
come dal tutto al niente è un breve passo.
Luigi, a queste note
di voce che perdon supplice chiede,
timoroso si scuote
e del morto garzon la faccia vede.
Mentre il re col suo pianto
delle sue frette il pentimento accenna
tremò Parigi e torbidossi Senna.
(перевод)
Сул Родано Северо
giace tronco infelice
di Francia il gran scudiero,
e s’al corpo non lice
Торнар ди Оссекио Пьено
алламато париджи,
con la fredd’ombra almeno
il dolente garzon segue Luigi.
Энрико иль бел, квази аннеббиато подошва,
Делле Гуансе Веццозе
cangio le rose в бледно-фиолетовом цвете
e di funeste рассол
маккио л’оро дель крин.
Lividi gl'occhi son, la bocca langue,
е суль латте дель сена diluvia il sangue.
О, Дио, за каджионе
(par che l’ombra gli dica)
sei frettoloso andato
дичиарар ип перфидо, ип феллоне,
quel servo a te sì grato,
ментре, Францезе Аугусто,
заслуженный прокурор
il titolo di giusto?
Tu, se ’l mio fallo di gastigo è degno,
охимэ, ch’insieme insieme
dell’invidia che freme
vittima mi sacrifichi allo sdegno.
Non mi chiamo невинный:
пуртроппо эррай, пуртроппо
хо мне stesso традито
кредер all’invito
ди фортуна райденте.
Большая аура ди Фаворит
реа ла мемориа фекалии
di così stolti errori,
un nembo dell’obblio
fu la cagion del precipizio mio.
Ma che dic’io?
Ту, сир – ах, чи ноль веде?
ты соль, кредендо троппо аллами феде,
m’hai fatto in regia corte
bersaglio dell’invidia e reo di morte.
Mentre al Devoto Collo
tu mi stendevi quel cortese braccio,
allor mi davi il crollo,
allor tu m’apprestavi il ferro e ’l laccio.
Куандо меко годеви
di trastullarti in solazzevol gioco,
allor l'esca accendevi
di mine cortigiane al chiuso loco.
Quella палла volante
che percoteva il tuo col braccio mio
голубь пур дирми, о Дио,
Миа Фортуна Инкостанте.
Quando meco gioivi
di seguir cervo fuggitivo, аллора
невинное животное
Дай Кани Лачерато
фигурава иль мио стато,
esposto ai morsi d’accanita gente.
Non condanno il mio re d'altro errore
че ди soverchio любовь.
Di Cinque Marche illustri
нотато эра иль мио номе,
ma degli emuli miei l’insidie ​​industri
Ханно ди Традитриче алла миа теста
данные ла Марка Сеста.
Ha l’invidia voluto
че, се колпевол соно,
escluso dal perdono
estinto ancora immantinente io cada;
col mio sangue ha saputo
de’ suoi trionfi imporporar la strada.
Нелла грация дель мио ре
mentre in su troppo men vo’,
di venir dietro al mio pie’
ла фортуна си станко,
онде хо провато, ахи лассо,
приходят даль tutto аль niente è ип breve passo.
Луиджи, записка квеста
di voce che perdon supplice chiede,
тиморозо си скуоте
e del morto garzon la faccia vede.
Mentre il re col suo pianto
делле сью фретте иль пентименто аксенна
tremò Parigi e torbidossi Senna.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Monteverdi: L'Orfeo, SV 318, Act 1: "Rosa del Ciel" (Euridice, Orfeo) ft. Emőke Baráth, Клаудио Монтеверди 2019
Strozzi: Arie, Op. 8 No. 4: L'Astratto (Misero, i guai m'han da me stesso astratto) ft. Emőke Baráth 2019
Strozzi: Arie, Op. 8 No. 4: L'Astratto (Voglio, sì vo' cantar) ft. Барбара Строцци 2019
Strozzi: Ariette a voce sola, Op. 6: XVI. Amante loquace (Chi brama in amore) ft. Барбара Строцци 2019
La Travagliata ft. Gabriella Di Laccio, Барбара Строцци 2019
Strozzi: Arie, Op. 8 No. 6: "Che si può fare" ft. Барбара Строцци 2019
Strozzi: Arie, Op. 8 No. 4: L'Astratto (Misero, i guai m'han da me stesso astratto) ft. Emőke Baráth 2019
Strozzi: Arie, Op. 8 No. 4: L'Astratto (Voglio, sì vo' cantar) ft. Emőke Baráth 2019
Cavalli: Statira, principessa di Persia, Act 1: "Alba, ch'imperli i fiori ... Amor, che mascherasti" (Ermosilla) ft. Франческо Кавалли 2019
Cavalli: Statira, principessa di Persia, Act 2: "Vanne intrepido" (Statira) ft. Франческо Кавалли 2019
Cavalli: Statira, principessa di Persia, Act 2: "Cresce il foco, avvampa il core" (Floralba) ft. Франческо Кавалли 2019
Strozzi: Ariette a voce sola, Op. 6: XVI. Amante loquace (Chi brama in amore) ft. Emőke Baráth 2019
Cavalli: Elena, Act 3: "Ecco l'idolo mio ... Mio diletto, mio sospiro" (Menelao, Elena) ft. Emőke Baráth, Франческо Кавалли 2019
Cantate, ariette e duetti, Op. 2: No. 9, La Travagliata ft. Барбара Строцци 2019
Strozzi: Arie, Op. 8 No. 6: "Che si può fare" ft. Барбара Строцци 2019
Cantate, ariette e duetti, Op. 2: No. 6, La Vendetta ft. Барбара Строцци 2019
Sino alla morte ft. Musica Secreta 1989
Handel: Arianna in Creta, HWV 32, Act 2: "Qual leon, che fere irato, se sua prole" (Tauride) ft. Emőke Baráth, Ensemble Artaserse, Георг Фридрих Гендель 2022
Handel: Radamisto, HWV 12, Act 3: "Qual nave smarrita tra' sirti" (Radamisto) ft. Emőke Baráth, Ensemble Artaserse, Георг Фридрих Гендель 2022
Handel: Giulio Cesare in Egitto, HWV 17, Act 2: "Se pietà di me non senti, giusto ciel" (Cleopatra) ft. Emőke Baráth, Ensemble Artaserse, Георг Фридрих Гендель 2022

Тексты песен исполнителя: Emőke Baráth
Тексты песен исполнителя: Барбара Строцци