| Cavalli: La Calisto, Act 1: "Interprete mal buona... L'uomo è una dolce cosa" (Linfea) (оригинал) | Cavalli: La Calisto, Act 1: "Interprete mal buona... L'uomo è una dolce cosa" (Linfea) (перевод) |
|---|---|
| Linfea | Линфея |
| Interprete mal buona | Interprete mal buona |
| son di questa libidine, | сын ди квеста либидин, |
| che l’orme di cupidine | che l’orme di cupidine |
| mi sono ancora ignote; | ми соно анкора игнорировать; |
| e se ben mi percote | e se ben mi percote |
| lo stimolo d’Amore | стимулятор любви |
| dolcemente tal’hora, | дольцементе тальхора, |
| l’inesperto mio core, | l’inesperto mio core, |
| pure agl’impulsi suoi resisto ancora. | чистый агльимпульси суой резисто анкора. |
| Mà, mà. | Ма, ма. |
| Io vorrei dire, | Io vorrei dire, |
| e temo di parlare. | е Темо ди слова. |
| Eh chi mi sente? | Эх чи ми сэнтэ? |
| Così non credo di voler morire. | Così non credo di voler morire. |
| L’uomo è una dolce cosa, | L’uomo è una dolce cosa, |
| che sol diletto apporta, | che sol diletto apporta, |
| che l’anima conforta; | che l’anima conforta; |
| così mi disse la nutrice annosa. | così mi disse la nutrice annosa. |
| In legittimo letto | В законном порядке летто |
| forse provar lo vo’. | forse provar lo vo’. |
| Un certo sì mi chiama, e sgrida un no. | Un certo sì mi chiama, e sgrida un no. |
| Mi sento intenerire | Мой внутренний интерьер |
| quando c’ho per oggetto | quando c’ho per oggetto |
| qualche bel giovanetto; | кальче бель джованетто; |
| dunque, che volontaria ho da languire? | dunque, che volontaria ho da languire? |
| Voglio, voglio il marito, | Воглио, воглио иль марито, |
| che m’abbracci a mio pro. | che m’abbracci a mio pro. |
| Al sì m’appiglio, e dò ripudio al no. | Al sì m’appiglio, e dò ripudio al no. |
