| Calisto
| Калисто
|
| Sien mortali, o divini
| Сиен смертный, о божество
|
| i lascivi partiro;
| я освобождаю часть;
|
| ed io, ch’indarno aggiro
| Эд Ио, Чиндарно Аггиро
|
| sitibonda, anelante
| ситибонда, анеланте
|
| il piè per il contorno
| il piè per il contorno
|
| a ber qui l’acque scaturite hor torno;
| a ber qui l’acque scaturite hor torno;
|
| oh, come pochi sorsi
| о, давай почи сорси
|
| del dolce, e freddo umore,
| дель дольче, фреддо уморе,
|
| m’estinse con l’ardore
| m’estinse con l’ardore
|
| quell’ingordo desio,
| quell'ingordo desio,
|
| che volea diseccar l’onde d’un rio.
| che volea diseccar l’onde d’un rio.
|
| Di questo ghiaccio sciolto
| Di questo ghiaccio sciolto
|
| fatto lavacro al volto,
| фатто лавакро аль вольто,
|
| e in lui le braccia immerse,
| e in lui le braccia погрузиться,
|
| i bollori del sangue raffreddai.
| я bollori дель Sangue raffreddai.
|
| Grazie alla fonte, ogni languor sanai.
| Grazie alla fonte, ogni languor sanai.
|
| Non è maggior piacere,
| Non è maggior piacere,
|
| che seguendo le fere
| che seguendo le fere
|
| fuggir dell’uomo i lusinghieri inviti:
| fuggir dell’uomo i lusinghieri inviti:
|
| tirannie de’ mariti
| тирани де марити
|
| son troppo gravi, e troppo è il giogo amaro
| son troppo gravi, e troppo è il giogo amaro
|
| viver in libertade è il dolce, il caro.
| viver in libertade è il dolce, il caro.
|
| Di fiori ricamato
| Рикамато ди фиори
|
| morbido letto ho il prato,
| морбидо летто хо иль прато,
|
| m’è grato cibo il mel, bevanda il fiume.
| m’è grato cibo il mel, bevanda il fiume.
|
| Dalle canore piume
| Dalle canore piume
|
| a formar melodie tra i boschi imparo.
| формальная мелодия тра я boschi imparo.
|
| Viver in libertade è il dolce, il caro. | Viver in libertade è il dolce, il caro. |