 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Fünf-Uhr-Tee Bei Familie Kraus (The Woman In The Shoe) , исполнителя - Comedian Harmonists.
 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Fünf-Uhr-Tee Bei Familie Kraus (The Woman In The Shoe) , исполнителя - Comedian Harmonists. Дата выпуска: 31.12.1993
Язык песни: Немецкий
 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Fünf-Uhr-Tee Bei Familie Kraus (The Woman In The Shoe) , исполнителя - Comedian Harmonists.
 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Fünf-Uhr-Tee Bei Familie Kraus (The Woman In The Shoe) , исполнителя - Comedian Harmonists. | Fünf-Uhr-Tee Bei Familie Kraus (The Woman In The Shoe)(оригинал) | 
| Warum geht man am Donnerstage ausgerechnet hin zu der Familie? | 
| Was macht Frau Lilli Kraus jeden Donnerstag? | 
| Was macht Herr Willi Kraus jeden Donnerstag? | 
| Sie kennen doch die Firma Kraus und Meyer, Stammsitz in Prag? | 
| Sie geben einen Tee jeden Donnerstag. | 
| Da kommt die Hautevolée jeden Donnerstag. | 
| Die Börse kommt hin und die Bühne kommt hin. | 
| Und manchmal ist auch wer von der | 
| Zeitung drin. | 
| Der Tee schmeckt nach Benzin jeden Donnerstag, die Keks nach Margarin' jeden | 
| Donnerstag | 
| Der Schinken auf dem Tisch ist leider nimmer frisch. | 
| Und der Käse riecht böse. | 
| Doch was sind schon die schönsten Leckerbissen, verglichen mit den geistigen | 
| Genüssen? | 
| Und nur aus diesem Grund geht man ein und aus auf dem Tee bei der Familie Willi | 
| Kraus. | 
| Erst bläst wie Gott des Hauses Sohn das Saxophon. | 
| Dann macht Papa 'nen Zaubertrick mit nicht viel Glück. | 
| Dann spielt Mama die Rhapsodie, doch frag' nicht wie. | 
| Und dann kommt die Ruth mit wenig an und stirbt als Schwan. | 
| Da-ha-men-wahl! | 
| Ach Gott, wie nett: Gesangsquartett. | 
| Falsch singt der Tenor und heiser der Baß. | 
| Macht das jetzt Spaß! | 
| Und so geht’s von fünf bis acht, weil’s ein feines Haus ist. | 
| Und schreckerfüllt fragen sich die Leute, wann es aus ist! | 
| Was macht Frau Lilli Kraus jeden Donnerstag? | 
| Was macht Herr Willi Kraus jeden Donnerstag? | 
| Sie kennen doch die Firma Kraus und Meyer, Stammsitz in Prag? | 
| Sie geben einen Tee jeden Donnerstag. | 
| Da kommt die Hautevolée jeden Donnerstag | 
| Die Börse kommt hin und die Bühne kommt hin. | 
| Und manchmal ist auch wer von der | 
| Zeitung drin. | 
| Der Tee schmeckt nach Benzin jeden Donnerstag, die Keks nach Margarin' jeden | 
| Donnerstag. | 
| Der Schinken auf dem Tisch ist leider nimmer frisch. | 
| Und der Käse riecht … | 
| mmmhm, ooh! | 
| Doch was sind schon die schönsten Leckerbissen, verglichen mit den geistigen | 
| Genüssen? | 
| Und nur aus diesem Grund geht man ein und aus auf dem Tee bei der Familie Willi | 
| Kraus. | 
| (перевод) | 
| Почему ты идешь к своей семье в четверг из всех дней? | 
| Что миссис Лилли Краус делает каждый четверг? | 
| Что мистер Вилли Краус делает каждый четверг? | 
| Вы знаете компанию Kraus and Meyer, штаб-квартира которой находится в Праге? | 
| Они дают чай каждый четверг. | 
| Высшее общество приходит каждый четверг. | 
| Приходит биржа и приходит сцена. | 
| И иногда есть один из них | 
| газета внутри. | 
| Чай на вкус как бензин каждый четверг, печенье как маргарин каждый четверг | 
| Четверг | 
| Ветчина на столе, к сожалению, никогда не бывает свежей. | 
| И сыр плохо пахнет. | 
| Но какие самые прекрасные лакомства по сравнению с духовными | 
| наслаждаться? | 
| И это единственная причина, по которой люди приходят и идут пить чай с семьей Вилли. | 
| вьющийся | 
| Сначала, как бог дома, сын играет на саксофоне. | 
| Затем папа проделывает фокус, но без особого успеха. | 
| Потом мама играет рапсодию, но не спрашивай, как. | 
| А потом приходит Руфь с малым и умирает как лебедь. | 
| Да-ха-мен-валь! | 
| Боже, как мило: поет квартет. | 
| Тенор поет неправильно, а бас охрип. | 
| Получайте удовольствие сейчас! | 
| И так идет от пяти до восьми, потому что это прекрасный дом. | 
| И в ужасе люди задаются вопросом, когда это закончится! | 
| Что миссис Лилли Краус делает каждый четверг? | 
| Что мистер Вилли Краус делает каждый четверг? | 
| Вы знаете компанию Kraus and Meyer, штаб-квартира которой находится в Праге? | 
| Они дают чай каждый четверг. | 
| Высшее общество приходит каждый четверг | 
| Приходит биржа и приходит сцена. | 
| И иногда есть один из них | 
| газета внутри. | 
| Чай на вкус как бензин каждый четверг, печенье как маргарин каждый четверг | 
| Четверг. | 
| Ветчина на столе, к сожалению, никогда не бывает свежей. | 
| И запах сыра... | 
| мммм, ох! | 
| Но какие самые прекрасные лакомства по сравнению с духовными | 
| наслаждаться? | 
| И это единственная причина, по которой люди приходят и идут пить чай с семьей Вилли. | 
| вьющийся |