| Aham sarvasya prabhavo mattah sarvam pravartate iti matva bhajante mam budha
| Ахам сарвасйа прабхаво маттах сарвам правартате ити матва бхаджанте мам будха
|
| bhava-samanvitah
| бхава-саманвитах
|
| (I am the source of all spiritual and material worlds. Everything emanates
| (Я источник всех духовных и материальных миров. Все исходит
|
| from Me. | от меня. |
| The wise who perfectly know this engage in My devotional service and
| Мудрые, которые в совершенстве знают это, занимаются преданным служением Мне и
|
| worship Me with all their hearts.)
| поклоняйтесь Мне от всего сердца.)
|
| Mac-citta mad-gata-prana
| Мак-читта мад-гата-прана
|
| Bodhayantah parasparam
| Бодхаянтах параспарам
|
| Kathayantas ca mam nityam
| Катаянташ ча мам нитйам
|
| Tusyanti ca ramanti ca
| Tusyanti ca ramanti ca
|
| (The thoughts of My pure devotees dwell in Me, their lives are fully devoted to
| (Мысли Моих чистых преданных пребывают во Мне, их жизнь полностью посвящена
|
| My service, and they derive great satisfaction and bliss from always
| мое служение, и они получают большое удовлетворение и блаженство от того, что всегда
|
| enlightening one another and conversing about Me.)
| просвещая друг друга и беседуя обо Мне.)
|
| Tesam satata-yuktanam
| Тесам сатата-юктанам
|
| Bhajatam priti-purvakam
| Бхаджатам прити-пурвакам
|
| Dadami buddhi-yogam tam
| Дадами буддхи-йогам там
|
| Yena mam upayanti te
| Йена мам упаянти те
|
| (To those who are constantly devoted to serving Me with love, I give the
| (Тем, кто постоянно посвящает себя служению Мне с любовью, Я даю
|
| understanding by which they can come to Me.)
| понимание, благодаря которому они могут прийти ко Мне.)
|
| Tesam evanukampartham
| Тесам эванукампартам
|
| Aham ajnana-jam tamah
| Ахам аджнана-джам тамах
|
| Nasayamy atma-bhava-stho
| Насаями атма-бхава-стхо
|
| Jnana-dipena bhasvata
| Джнана-дипена бхасвата
|
| (To show them special mercy, I, dwelling in their hearts, destroy with the
| (Чтобы оказать им особую милость, Я, обитая в их сердцах, уничтожаю с
|
| shining lamp of knowledge the darkness born of ignorance.) | сияющий светильник знания тьму, порожденную невежеством.) |