| ऐश्वरः सर्वभूतानां, हृद्देशेर्जुन तिष्थति ।
| ऐश्वरः सर्वभूतानां, हृद्देशेर्जुन तिष्थति ।
|
| भ्रामयन् सर्वभूतानि, यन्त्रारूढानि मायया ।। | Закрыть |
| १८−६१ ।।
| १८−६१ ।।
|
| «The controller of all
| «Контролер всех
|
| Lies at the heart of the machine
| Лежит в сердце машины
|
| And connects its wires
| И соединяет свои провода
|
| To creatures who lie enthralled by its spell»
| Существам, очарованным его чарами»
|
| Governing star, it grinds me down
| Управляющая звезда, она перемалывает меня
|
| Wheeling planets waste my mind into paste
| Колесные планеты тратят мой разум в пасту
|
| Waves of disturbance, they crash my course
| Волны беспокойства, они ломают мой курс
|
| Sinew threads tie me to my fate
| Нити сухожилий связывают меня с моей судьбой
|
| The metallic bones of machines
| Металлические кости машин
|
| I am lost to the metallic bones of machines
| Я потерян для металлических костей машин
|
| Body calcifies, I turn to silicon led
| Тело кальцифицируется, я перехожу к кремнию
|
| Unable to deviate from the karmic program
| Невозможно отклониться от кармической программы
|
| Fatal error in the kernel of oblivion
| Фатальная ошибка в ядре забвения
|
| Unable to localize memory, I am lost
| Не удалось локализовать память, я потерялся
|
| The metallic bones of machines
| Металлические кости машин
|
| I am lost to the metallic bones of machines
| Я потерян для металлических костей машин
|
| Pushing my mind to eat itself alive
| Заставляю свой разум съесть себя заживо
|
| I am
| Я
|
| Have become
| Стал
|
| Dead matter
| Мертвая материя
|
| …no more | …больше не надо |