| Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein!
| Спи, мой маленький принц, засыпай!
|
| Längst ruh’n die Schäfchen im Hain,
| Овцы давно отдохнули в роще,
|
| Garten und Wiese verstummt,
| сад и луг замолкают,
|
| auch nicht ein Bienchen mehr summt.
| даже пчела больше не жужжит.
|
| Luna mit silbernem Schein
| Луна с серебряным сиянием
|
| gucket zum Fenster herein.
| смотрит в окно.
|
| Schlafe beim silbernen Schein,
| спать под серебряным сиянием
|
| schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein!
| Спи, мой маленький принц, засыпай!
|
| Schlaf ein, schlaf ein!
| Спи, спи!
|
| Auch in dem Schlosse schon liegt
| Тоже в замке уже лежит
|
| alles in Schlummer gewiegt,
| все погрузились в сон,
|
| reget kein Mäuschen sich mehr,
| ни мышь больше не шевелится,
|
| Keller und Küche sind leer.
| Подвал и кухня пусты.
|
| Nur noch in deinem Gemach
| Только в твоей комнате
|
| bleibet das Mütterlein wach,
| маленькая мама не спит,
|
| Singt dir ein Schlafliedchen fein,
| поет тебе колыбельную,
|
| schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein!
| Спи, мой маленький принц, засыпай!
|
| Schlaf ein, schlaf ein!
| Спи, спи!
|
| Wer ist beglückter als Du?
| Кто счастливее тебя?
|
| Nichts als Vergnügen und Ruh',
| Ничего, кроме удовольствия и отдыха
|
| Spielwerk und Zucker vollauf
| Игрушки и сахар полны
|
| und auch Karossen im Lauf
| а также тела в бочке
|
| Alles besorgt und bereit,
| Все обеспокоены и готовы
|
| daß nur mein Prinzchen nicht schreit!
| что только мой маленький принц не кричит!
|
| Was wird da künftig erst sein?
| Что будет в будущем?
|
| Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein!
| Спи, мой маленький принц, засыпай!
|
| Schlaf ein, schlaf ein!
| Спи, спи!
|
| Schlaf ein, schlaf ein! | Спи, спи! |