| We act on animal instinct
| Мы действуем на животных инстинктах
|
| Survival of the primitive
| Выживание примитива
|
| Invade your camp, then set up a perimeter
| Вторгнитесь в свой лагерь, затем установите периметр
|
| Interrogate the prisoner, ransack your residence
| Допросите заключенного, обыщите вашу резиденцию
|
| Order from the President to document this evidence
| Приказ президента документировать эти доказательства
|
| Company commander, this is my version of capital
| Командир роты, это моя версия капитала
|
| Punishment scars from carving out shards of shrapnel
| Шрамы наказания от вырезания осколков шрапнели
|
| Attacking with passion, the movement of murderous intimate
| Атака со страстью, движение убийственной интимной
|
| In hand to hand combat or atomic bombs that disintegrate
| В рукопашном бою или атомных бомбах, которые распадаются
|
| Let me reiterate, in a state of neurosis
| Позвольте мне повторить, в состоянии невроза
|
| A license to kill, plus an expert with explosives
| Лицензия на убийство плюс эксперт по взрывчатке
|
| Assult forces, feel the shell shock
| Assult сил, почувствуйте контузии
|
| Section eight sounds great, give me a cell block
| Восьмой раздел звучит здорово, дайте мне тюремный блок
|
| As sure as hells hot, I’d rather go there
| Чертовски жарко, я лучше пойду туда
|
| Crouched down, jungle fatigue, guerrilla warfare
| Присел, усталость джунглей, партизанская война
|
| On watch, think about the bullets I’ve dodged
| На часах подумайте о пулях, от которых я увернулся
|
| Light a smoke and post it up for the night in camoflage
| Закурить и вывесить на ночь в камуфляже
|
| «Military Minded» scratch
| Скретч «По-военному»
|
| I make my face stick with paint stick
| Я крашу лицо краской
|
| Todays the dawn of the infected insect
| Сегодня рассвет зараженного насекомого
|
| Bees, butterflies, beetles, and panzer dragons
| Пчелы, бабочки, жуки и танковые драконы
|
| There’s danger of ganzes (???) in roaming in my squadron
| В моей эскадрилье есть опасность ганзов (???)
|
| We hate them all, that’s why we made the eight ball
| Мы ненавидим их всех, поэтому мы сделали восьмой мяч
|
| The milk and water tastes like typhoid and protocall
| Молоко и вода на вкус как брюшной тиф и протокол
|
| Sleep deprivation, magic carpet bombing ride
| Лишение сна, поездка на ковер-самолет
|
| Talking to my gas mask, walking down the thin red line
| Разговариваю с моим противогазом, иду по тонкой красной линии
|
| You’re currently tuned in to NBC
| В настоящее время вы настроены на NBC.
|
| The only channel that you get is from my M-16
| Единственный канал, который вы получаете, – это мой М-16.
|
| Unlace my boots and place my troops
| Расшнуровывайте мои сапоги и размещайте мои войска
|
| I’m more terrified of mosquitoes than I am of the paratroops
| Я больше боюсь комаров, чем десантников
|
| I’m in the shitbox, reading Alfred Hitchcock
| Я в дерьме, читаю Альфреда Хичкока
|
| Five minutes later I’m bleeding out my snot box
| Пять минут спустя я истекаю кровью из моей сопливой коробки
|
| I see the witch doc, he says it’s rice grains
| Я вижу колдуна, он говорит, что это рисовые зерна
|
| Dropped from airplanes, sprayed with anthrax
| Сбрасывали с самолетов, опрыскивали сибирской язвой
|
| Operation Peking, take the ground back
| Операция Пекин, вернуть землю
|
| It’s found in brown rats
| Встречается у коричневых крыс.
|
| And in the toilet paper issued in your ruck sack
| И в туалетной бумаге, выданной в твоем рюкзаке
|
| Agent N, Agent X, before fade to black
| Агент N, агент X, перед тем, как стать черным
|
| Camoflage
| камуфляж
|
| «Military Minded» scratch | Скретч «По-военному» |