| Forever we’ll go out into the night with survival in all our eyes.
| Навсегда мы уйдем в ночь с выживанием во всех наших глазах.
|
| With knives in hand we stab at the sands of time.
| С ножами в руках мы протыкаем пески времени.
|
| To turn back and unwind.
| Чтобы вернуться и расслабиться.
|
| Under the death of an age we were becoming stronger than…
| Под смертью века мы становились сильнее, чем…
|
| With terror in our eyes, we wait on these skies to bring a new chapter…
| С ужасом в глазах мы ждем, когда эти небеса принесут новую главу…
|
| I’ve seen life through death, under the weight of it all, we all collapse.
| Я видел жизнь через смерть, под тяжестью всего этого мы все рушимся.
|
| And these eyes on survive, we will come from the fall and rise again.
| И эти глаза выживут, мы выйдем из падения и снова поднимемся.
|
| Like lions we tow the line, blood-sewn pact with truth inside.
| Как львы, мы буксируем веревку, сшитый кровью договор с истиной внутри.
|
| With knives in hand we stab at the sands of time.
| С ножами в руках мы протыкаем пески времени.
|
| To turn back and unwind.
| Чтобы вернуться и расслабиться.
|
| Under the death of an age, we were becoming stronger than…
| Под смертью века мы становились сильнее, чем…
|
| With terror in our eyes, we wait on these skies to bring a new chapter.
| С ужасом в глазах мы ждем, когда эти небеса принесут новую главу.
|
| I’ve seen life through death, under the weight of it all, we all collapse.
| Я видел жизнь через смерть, под тяжестью всего этого мы все рушимся.
|
| And these eyes on survive; | И эти глаза выживают; |
| we will come from the fall and rise again.
| мы выйдем из падения и снова поднимемся.
|
| THE ALL NIGHT LIGHTS | ВСЕ НОЧНЫЕ ОГНИ |