| Ей трудно угодить
|
| И я подумал о том, чтобы сообщить ей
|
| Ей трудно уйти
|
| И я думал о том, чтобы отпустить ее. Она сложная женщина, чтобы уйти
|
| Но я подумал об этом. Ей трудно угодить, да, это так, я рассмешил ее, она хотела бриллианты
|
| Я был романтиком, она относилась ко мне жестоко
|
| Где милосердие, где любовь?
|
| Видишь ли, у страсти есть забавный способ
|
| Сгореть и иссякнуть
|
| И вдруг он гаснет
|
| И вы задаетесь вопросом, куда это идет Ей трудно угодить женщине
|
| Я думал о том, чтобы сообщить ей
|
| Ей трудно уйти, да, я рассмешил ее, она хотела бриллианты
|
| Она была неверна, обращалась со мной жестоко
|
| Где милосердие, где любовь?
|
| наконец-то я один; |
| что-то внутри меня знает
|
| Я мог любить напрасно
|
| На тысячу лет
|
| Я должен отпустить ее
|
| Я должен отпустить ее
|
| Я должен попрощаться
|
| Как я могу попрощаться со своим ребенком?
|
| Она крепкая печенька, жесткая леди
|
| Я должен попрощаться
|
| Наконец-то один, и что-то внутри меня знает
|
| Я мог бы любить напрасно тысячу лет
|
| Я должен отпустить ее И время идет так быстро, и новая любовь начинается так медленно
|
| Я мог бы любить напрасно тысячу лет
|
| Я должен отпустить ее
|
| Я должен отпустить ее
|
| Я должен попрощаться
|
| Трудная женщина, чтобы угодить, да ты
|
| Жесткая женщина, жесткая леди,
|
| Я должен, я должен попрощаться.
|
| Как я могу попрощаться со своим ребенком?
|
| Как я могу попрощаться со своим ребенком?
|
| Пока, дорогая. |