| Compadrito Corazón (оригинал) | Милое Сердце (перевод) |
|---|---|
| Compadrito corazon | приятель сердце |
| Ya se que andas rete mal | Я знаю, что ты делаешь плохо |
| Por culpa de esa mujer | из-за той женщины |
| Se que traes mucho dolor | Я знаю, ты приносишь много боли |
| Que ya te anda por llorar | Что ты собираешься плакать |
| A causa de su desdén | Из-за твоего пренебрежения |
| En las cosas del amor | в делах любви |
| No siempre se ha de ganar | Вы не всегда должны побеждать |
| Eso ya debía saber | Я должен был знать это уже |
| Pero tu eres corazon | но ты сердце |
| Y nunca comprenderás | и ты никогда не поймешь |
| Los caprichos del querer | Капризы любви |
| Ya no te oigo palpitar como antes | Я больше не слышу, как ты пульсируешь, как раньше |
| De que la vieras | что ты видел ее |
| Ya no escucho tu cantar | Я больше не слышу твоего пения |
| Ni tu grito bravucón | Даже твоя бравада не кричит |
| Compadrito corazon | приятель сердце |
| No te aguites por favor | не трясись пожалуйста |
| Ni te vayas a amargar | Даже не сердись |
| Date un riego de mezcal | Примите душ из мескаля |
| Y aunque sientas mucho ardor | И даже если вы чувствуете сильное жжение |
| Solo así la olvidaras | Только тогда ты забудешь ее |
| Ya no te oigo palpitar como antes | Я больше не слышу, как ты пульсируешь, как раньше |
| De que la vieras | что ты видел ее |
| Ya no escucho tu cantar | Я больше не слышу твоего пения |
| Ni tu grito bravucón | Даже твоя бравада не кричит |
| Compadrito corazon | приятель сердце |
| No te aguites por favor | не трясись пожалуйста |
| Ni te vayas a amargar | Даже не сердись |
| Date un riego de mezcal | Примите душ из мескаля |
| Y aunque sientas mucho ardor | И даже если вы чувствуете сильное жжение |
| Solo así la olvidaras | Только тогда ты забудешь ее |
