| I’m sitting by the side of a river
| Я сижу на берегу реки
|
| Underneath the pale blue sky
| Под бледно-голубым небом
|
| I’ve got no need to worry, I’m in no hurry
| Мне не о чем беспокоиться, я не спешу
|
| I’m looking at the world go by
| Я смотрю, как мир проходит
|
| Just sitting in the midday sun
| Просто сидеть на полуденном солнце
|
| Just soaking up that currant bun
| Просто впитываю эту смородиновую булочку
|
| With no particular purpose or reason
| Без особой цели или причины
|
| Sitting in the midday sun
| Сидя на полуденном солнце
|
| Everybody say I’m lazy
| Все говорят, что я ленивый
|
| They all tell me get a job you slob
| Они все говорят мне, найди работу, ты неряха
|
| I’d rather be a hobo walking round with nothing
| Я лучше буду бродягой, гуляющим без ничего
|
| Than a rich man scared of losing all he’s got
| Чем богатый человек боится потерять все, что у него есть
|
| So I’m just sitting in the midday sun
| Так что я просто сижу на полуденном солнце
|
| Just soaking up that currant bun
| Просто впитываю эту смородиновую булочку
|
| Why should I have to give my reasons
| Почему я должен объяснять свои причины
|
| For sitting in the midday sun
| Для сидения на полуденном солнце
|
| Oh look at all the ladies
| О, посмотри на всех дам
|
| Looking their best in their summer dresses
| Выглядят лучше всего в летних платьях
|
| Oh sitting in the sun
| О, сидя на солнце
|
| I’ve got no home
| у меня нет дома
|
| I’ve got no money
| у меня нет денег
|
| But who needs a job when it’s sunny. | Но кому нужна работа, когда солнечно. |
| Wah Wah
| Вау Вау
|
| I haven’t got a steady occupation
| У меня нет постоянной работы
|
| And I can’t afford a telephone
| И я не могу позволить себе телефон
|
| I haven’t got a stereo, radio or video
| У меня нет стерео, радио или видео
|
| A mortgage, overdraft, or a bank loan
| Ипотека, овердрафт или банковский кредит
|
| The only way that I can get my fun
| Единственный способ, которым я могу получить удовольствие
|
| Is by sitting in the midday sun
| Сидя на полуденном солнце
|
| With no particular purpose or reason
| Без особой цели или причины
|
| Sitting in the midday sun
| Сидя на полуденном солнце
|
| Oh listen to the people who
| О, послушайте людей, которые
|
| Say I’m a failure and I’ve got nothing
| Скажи, что я неудачник и у меня ничего нет
|
| Ah but if they would only see
| Ах, но если бы они только увидели
|
| I’ve got my pride
| У меня есть гордость
|
| I’ve got no money
| у меня нет денег
|
| But who needs a job when it’s sunny. | Но кому нужна работа, когда солнечно. |
| Wah Wah
| Вау Вау
|
| Everybody thinks I’m crazy
| Все думают, что я сумасшедший
|
| And everybody says I’m dumb
| И все говорят, что я тупой
|
| But when I see the people shouting at each other
| Но когда я вижу, как люди кричат друг на друга
|
| I’d rather be an out of work bum
| Я предпочел бы быть безработным бомжом
|
| So I’m just sitting in the midday sun
| Так что я просто сижу на полуденном солнце
|
| Just soaking up that currant bun
| Просто впитываю эту смородиновую булочку
|
| With no particular purpose or reason
| Без особой цели или причины
|
| Sitting in the midday sun | Сидя на полуденном солнце |