| Well a poor boy took his father’s bread and started down the road
| Ну, бедный мальчик взял хлеб своего отца и пошел по дороге
|
| Started down the road
| Начал вниз по дороге
|
| Took all he had and started down the road
| Взял все, что у него было, и пошел по дороге
|
| Going out in this world, where God only knows
| Выход в этот мир, где только Бог знает
|
| And that’ll be the way to get along
| И это будет способ ладить
|
| Well poor boy spent all he had, famine come in the land
| Что ж, бедный мальчик потратил все, что у него было, голод пришел в землю
|
| Famine come in the land
| Голод пришел в землю
|
| Spent all he had and famine come in the land
| Потратил все, что у него было, и на земле пришел голод
|
| Said, «I believe I’ll go and hire me to some man»
| Сказал: «Я думаю, что пойду и найму меня к какому-нибудь человеку»
|
| And that’ll be the way I’ll get along
| И так я буду ладить
|
| Well, man said, «I'll give you a job for to feed my swine
| Ну, человек сказал: «Я дам тебе работу, чтобы кормить моих свиней
|
| For to feed my swine
| Чтобы накормить моих свиней
|
| I’ll give you a job for to feed my swine»
| Я дам тебе работу, чтобы ты покормил моих свиней»
|
| Boy stood there and hung his head and cried
| Мальчик стоял там, повесил голову и плакал
|
| `Cause that is no way to get along
| Потому что это не способ ладить
|
| Said, «I believe I’ll ride, believe I’ll go back home
| Сказал: «Я верю, что поеду, верю, что вернусь домой
|
| Believe I’ll go back home
| Поверь, я вернусь домой
|
| Believe I’ll ride, believe I’ll go back home
| Поверь, я поеду, поверь, я вернусь домой
|
| Or down the road as far as I can go»
| Или вниз по дороге, насколько я могу идти»
|
| And that’ll be the way to get along
| И это будет способ ладить
|
| Well, father said, «See my son coming home to me Coming home to me»
| Ну, отец сказал: «Видишь, мой сын возвращается ко мне домой, возвращается ко мне домой»
|
| Father ran and fell down on his knees
| Отец побежал и упал на колени
|
| Said, «Sing and praise, Lord have mercy on me»
| Сказал: «Пойте и славьте, Господи, помилуй меня»
|
| Mercy
| Милосердие
|
| Oh poor boy stood there, hung his head and cried
| О, бедный мальчик стоял там, повесил голову и плакал
|
| Hung his head and cried
| Повесил голову и заплакал
|
| Poor boy stood and hung his head and cried
| Бедный мальчик стоял, повесил голову и плакал
|
| Said, «Father will you look on me as a child?»
| Сказал: «Отец, ты будешь смотреть на меня как на ребенка?»
|
| Yeah
| Ага
|
| Well father said, «Eldest son, kill the fatted calf,
| Отец сказал: «Старший сын, заколи откормленного теленка,
|
| Call the family round
| Позвоните в семейный раунд
|
| Kill that calf and call the family round
| Убейте этого теленка и позвоните семье
|
| My son was lost but now he is found
| Мой сын потерялся, но теперь его нашли
|
| 'Cause that’s the way for us to get along»
| Потому что так мы можем ладить»
|
| Hey | Привет |