| I can't get no satisfaction | Нет для меня насыщенья – ни капли, ни вздоха, ни искры. |
| I can't get no satisfaction | Нет для меня насыщенья, не дарит его ни один миг. |
| 'Cause I try and I try and I try and I try | Я тщетно ищу, истомлённый, в краях, где надежда не живёт. |
| I can't get no, I can't get no | Но всё тщетно – всё тщетно – проносится мимо полёт. |
| |
| When I'm driving in my car | Когда еду сквозь вечер, устав в амальгамовых снах – |
| And that man comes on the radio | И тот голос, звучащий из радио, словно сквозняк, |
| And he's telling me more and more | Он насылает на разум каскады словесных снегов, |
| About some useless information | О мишуре из пустых, бесполезных, как пыль, новостей, |
| Supposed to fire my imagination | Что должны бы, как искра, воображенье раздуть до небес. |
| I can't get no, oh no, no, no! | Нет, не дано мне – о нет, ни на шаг, ни на грош! |
| Hey, hey, hey! That's what I'll say! | Эй, эй, эй! – вот мой клич, вот мой голос, вот мой нож! |
| |
| I can't get no satisfaction | Нет для меня насыщенья, ни сласти, ни жаркой струи. |
| I can't get no satisfaction | Нет для меня насыщенья, ни вкуса победы, ни зари. |
| 'Cause I try, and I try, and I try, and I try | Я тщетно стремлюсь, и стремлюсь, и вновь обретаю ничто. |
| I can't get no, I can't get no | Нет, не дано мне – нет, всё опять мимо, всё не дано. |
| |
| When I'm watching my TV | Когда в зыбкой оправе экрана ловлю я свой день, |
| And a man comes on and tells me | И объявляется он – тот пророк для усталых теней – |
| How white my shirts can be | Расскажет, как белы могли бы быть мои рубашки, |
| Well he can't be a man 'cause he doesn't smoke | А ведь он не мужчина – не курит, как я, с чёрной тяжкой, |
| The same cigarettes as me | Те же спелые тучи дыма, что ночь мне дарит во снах. |
| I can't get no, oh no, no, no | Нет, не дано мне – о нет, не коснётся меня, ни на миг. |
| Hey, hey, hey, that's what I say | Эй, эй, эй – вот мой голос, вот мой обрывистый стих! |
| |
| I can't get no satisfaction | Нет для меня насыщенья, нет ни капли в реке отраженья. |
| I can't get no girl reaction | Нет ответа девичьего – глухо, как в доме забвенья. |
| 'Cause I try, and I try, and I try, and I try | Я тщетно ищу, и тщетно зову, и тщетно тянусь. |
| I can't get no, I can't get no | Нет, не дано мне – нет, всё уходит сквозь пальцы, как ртуть. |
| |
| When I'm riding round the world | Когда колесо моей жизни мотает меня по свету, |
| And I'm doing this and I'm signing that | Я подписываю судьбы, не ведая, в чью я играю пьесу, |
| And I'm trying to make some girl | Я тщусь покорить хоть одну из прохожих богинь – |
| Who tells me baby, better come back, maybe next week | А она говорит: «Не сегодня, быть может, на следующей неделе, приди…» |
| 'Cause you see, I'm on a losing streak | Видишь, мне не везёт, я на полосе неудач. |
| I can't get no, oh no, no, no | Нет, не дано мне – нет, не зову, не кричу, не рыдаю. |
| Hey, hey, hey! That's what I'll say! | Эй, эй, эй! Вот и всё, что тебе оставляю! |
| I can't get no, I can't get no, I can't get no | Нет, не дано мне – нет, не дано мне, не дано мне, |
| I can't get no satisfaction | Нет насыщенья – в облике дня, в глубине огня. |
| No satisfaction, no satisfaction, no satisfaction | Ни насыщенья, ни сласти, ни гласа, ни сна. |
| I can't get no | Нет, не дано мне. |