| Midnight children dont care whats wrong or right, Midnight children when youre
| Полуночные дети не заботятся о том, что неправильно или правильно, Полуночные дети, когда вы
|
| dancing
| танцы
|
| In the heat of the night, Midnight children alone, Enfants de la nuit,
| В разгар ночи, Полуночные дети одни, Enfants de la nuit,
|
| Enfants de la nuit
| Дети ночи
|
| Midnight children got no place to stay, (Midnight children), (Enfants de la
| Полуночным детям негде остановиться, (Полуночные дети), (Enfants de la
|
| nuit)
| ночь)
|
| Midnight children dont care if youre straight or gay, (Midnight children),
| Полуночные дети не заботятся о том, натурал ты или гей, (Полуночные дети),
|
| (Enfants de la nuit)
| (Дети ночи)
|
| Midnight children now whos gonna take you upstairs, Midnight children are too
| Полуночные дети теперь, кто возьмет тебя наверх, полуночные дети тоже
|
| young to even care
| молодой, чтобы даже заботиться
|
| Midnight children alone, (oooohhh)
| Одни полуночные дети, (оооооо)
|
| Enfants de la nuit, Enfants de la nuit, (Midnight children), (Enfants de
| Enfants de la nuit, Enfants de la nuit, (Полуночные дети), (Enfants de
|
| minuite)
| минуит)
|
| Midnight children — youre all little kings and queens, Midnight children —
| Полуночные дети — вы все маленькие короли и королевы, Полуночные дети —
|
| youre just living the Aquarian dream
| ты просто живешь мечтой Водолея
|
| Midnight children come on, (come on…)
| Полуночные дети приходят, (давай…)
|
| Were on our own and were out tonight
| Были одни и отсутствовали сегодня вечером
|
| Were on our own and we feel alright
| Были сами по себе, и мы чувствуем себя хорошо
|
| Enfants de la nuit, (Enfants de la nuit), (Midnight Children), Enfants de la
| Enfants de la nuit, (Enfants de la nuit), (Дети полуночи), Enfants de la
|
| nuit, Enfants de la nuit… | ночь, Enfants de la nuit… |