| Merry, you may be
| Веселый, ты можешь быть
|
| For I am the flesh in your tounge
| Ибо я плоть в твоем языке
|
| Create to yourself, images of these
| Создайте для себя образы этих
|
| Glass-eyed figures
| Фигуры со стеклянными глазами
|
| And expose to me, your skin —
| И подставь мне свою кожу —
|
| Whorish as ever
| Блудливая как всегда
|
| They speak to me, your pores, your veins
| Они говорят со мной, твоими порами, твоими венами
|
| In a rush of melancholy
| В порыве меланхолии
|
| In a stream of misantrophy
| В потоке мизантропии
|
| Remove the carpet, so I may be
| Убери ковер, чтобы я мог быть
|
| United with the shades of these
| В сочетании с оттенками этих
|
| Blind my eyes
| Ослепи мои глаза
|
| Still I will see — presence, visuality
| Тем не менее я увижу — присутствие, визуальность
|
| I grant you my pale hands
| Я дарю тебе свои бледные руки
|
| Still I will feel — shape, contoures
| И все же я буду чувствовать — форму, контуры
|
| Please leave
| Пожалуйста, оставьте
|
| In me you won’t find any pity
| Во мне ты не найдешь жалости
|
| As the dog that howls for the light in my eyes —
| Как собака, которая воет, ища света в моих глазах, —
|
| The stench or your nakedness, no smell for a mourner like me
| Вонь или твоя нагота, не пахнет для скорбящего, как я
|
| So, please leave
| Итак, пожалуйста, оставьте
|
| In here you won¥t find any pity
| Здесь вы не найдете никакой жалости
|
| Tour kisses were as hell itself
| Поцелуи в туре были как черт возьми
|
| Be silent, for I am the flesh in your tounge
| Молчи, ибо я плоть в твоем языке
|
| Only I can wear vast costumes of time, and still be present
| Только я могу носить обширные костюмы времени и все же присутствовать
|
| «So, hereby I rape thee.» | «Итак, настоящим я насилую тебя». |