| HEY THERE
| ПРИВЕТ
|
| (Richard Adler/Jerry Ross)
| (Ричард Адлер/Джерри Росс)
|
| SAMMY DAVIS JR. | СЭММИ ДЭВИС-МЛ. |
| — 1954
| — 1954 г.
|
| Hey there you with the stars in your eyes
| Эй, ты со звездами в глазах
|
| Love never made a fool of you, you used to be too wise.
| Любовь никогда не делала из тебя дурака, ты был слишком мудр.
|
| Hey there you on that high flying cloud
| Эй, ты на этом высоко летящем облаке
|
| Tho' she won’t throw a crumb to you
| Хоть она и крошки тебе не бросит
|
| You think someday she’ll come to you.
| Ты думаешь, что когда-нибудь она придет к тебе.
|
| Better forget her, her with her nose in the air
| Лучше забудь ее, ее нос кверху
|
| She has you dancing on a string, break it and she won’t care.
| Она заставила тебя танцевать на нитке, порвите ее и ей все равно.
|
| Won’t you take this advice I hand you like a brother
| Разве ты не примешь этот совет, который я передаю тебе как брат
|
| Or are you not seeing things too clear
| Или вы не видите вещи слишком ясно
|
| Are you too much in love to hear
| Вы слишком влюблены, чтобы слышать
|
| Is it all going in one ear and out the other.
| Это все входит в одно ухо и выходит из другого.
|
| Better forget her, her with her nose in the air
| Лучше забудь ее, ее нос кверху
|
| She has you dancing on a string, break it and she won’t care.
| Она заставила тебя танцевать на нитке, порвите ее и ей все равно.
|
| Won’t you take this advice I hand you like a brother
| Разве ты не примешь этот совет, который я передаю тебе как брат
|
| Or are you not seeing things too clear
| Или вы не видите вещи слишком ясно
|
| Are you too much in love to hear
| Вы слишком влюблены, чтобы слышать
|
| Is it all going in one ear and out the other.
| Это все входит в одно ухо и выходит из другого.
|
| Fermin Torres Villegas
| Фермин Торрес Вильегас
|
| Union de Universidades de America Latina
| Союз Латиноамериканских университетов Америки
|
| Universidad Nacional Autonoma de Mexico
| Национальный автономный университет Мексики
|
| Tel. | Тел. |
| (52−5) 622−05−62 | (52−5) 622−05−62 |