| We Walk Through Walls (оригинал) | Мы Проходим Сквозь Стены. (перевод) |
|---|---|
| A NEW LAYER OF PAINT | НОВЫЙ СЛОЙ КРАСКИ |
| FOR THE WALLS OF YOUR MIND | ДЛЯ СТЕН ВАШЕГО РАЗУМА |
| NARROWING | СУЖЕНИЕ |
| DOWN | ВНИЗ |
| YOUR CIRCUITS ARE CONFINED | ВАШИ КОНТУРЫ ОГРАНИЧЕНЫ |
| TO TIGHTENING DEFINITIONS | К УСИЛЕНИЮ ОПРЕДЕЛЕНИЙ |
| BUT COMPREHENSION IS AN OMISSION | НО ПОНИМАНИЕ – ЭТО УПУЩЕНИЕ |
| IGNORANCE DISGUISED | ЗАКАСКИРОВАННОЕ НЕВЕЖЕСТВО |
| THOUGH YOU HIDE IT IN MODERN HATS | ХОТЯ ВЫ СКРЫВАЕТЕ ЭТО В СОВРЕМЕННЫХ ШЛЯПАХ |
| WE WALK THROUGH WALLS | МЫ ПРОХОДИМ СКВОЗЬ СТЕНЫ |
| YOU BELIEVE JUST WHAT YOU SEE | ВЫ ВЕРИТЕ ТОЛЬКО В ТО, ЧТО ВИДИТЕ |
| THAT’S WHY YOU’RE BLACK-HOLE FUCKING BLIND | ВОТ ПОЧЕМУ ТЫ СЛЕПОЙ ЧЕРНАЯ ДЫРА |
| AND I WON’T SUFFER YOU TO LOOK AT ME | И Я НЕ ПОЗВУ ВАМ СМОТРЕТЬ НА МЕНЯ |
| WON’T LET YOU GRASP ME IN YOUR TINY MIND | НЕ ПОЗВОЛЯЮ ВАМ ОБЪЯВИТЬ МЕНЯ СВОИМ МАЛЕНЬКИМ РАЗУМОМ |
| YOUR MIND’S STUCK IN THE PAST | ВАШ РАЗУМ ЗАСТРЕЛ В ПРОШЛОМ |
| WE WALK THROUGH WALLS | МЫ ПРОХОДИМ СКВОЗЬ СТЕНЫ |
