| Tú no sabes nada de la vida
| Вы ничего не знаете о жизни
|
| Tú no sabes nada del amor
| Ты ничего не знаешь о любви
|
| Eres como una nave a la deriva
| Ты как дрейфующий корабль
|
| Tú vas por el mundo sin razón
| Вы ходите по миру без причины
|
| ¿Qué sabes tú lo que es estar enamorado?
| Что ты знаешь, что значит быть влюбленным?
|
| ¿Qué sabes tú lo que es vivir ilusionado?
| Что ты знаешь, что значит жить с надеждой?
|
| ¿Qué sabes tú lo que es sufrir por un cariño?
| Что ты знаешь, что значит страдать из-за любви?
|
| ¿Qué sabes tú lo que es llorar igual que un niño?
| Что ты знаешь, что значит плакать, как ребенок?
|
| ¿Qué sabes tú lo que es pasar la noche en vela?
| Что ты знаешь, что такое провести ночь без сна?
|
| ¿Qué sabes tú lo que es querer sin que te quieran?
| Что ты знаешь, что значит любить, не будучи любимым?
|
| ¿Qué sabes tú lo que es tener la fe perdida?
| Что вы знаете, что значит потерять веру?
|
| Que sabes tú, si tú no sabes nada de la vida
| Что ты знаешь, если ничего не знаешь о жизни
|
| ¿Que sabes tú lo que es sufrir por un cariño?
| Что ты знаешь, что значит страдать из-за любви?
|
| ¿Que sabes tú lo que es llorar igual que un niño?
| Что ты знаешь, что значит плакать, как ребенок?
|
| ¿Que sabes tú lo que es pasar la noche en vela?
| Что ты знаешь, что такое провести ночь без сна?
|
| ¿Que sabes tú lo que es querer sin que te quieran?
| Что ты знаешь, что значит любить, не будучи любимым?
|
| ¿Que sabes tú lo que es tener la fe perdida?
| Что вы знаете, что значит потерять веру?
|
| ¿Que sabes tú, si tú no sabes nada de la vida
| Что ты знаешь, если ничего не знаешь о жизни
|
| ¿Qué sabes tú lo que es tener la fe perdida?
| Что вы знаете, что значит потерять веру?
|
| ¿Que sabes tú si tú no sabes nada de la vida | Что ты знаешь, если ничего не знаешь о жизни |