| Žena za sva vremena (оригинал) | Žena za sva vremena (перевод) |
|---|---|
| I opet sam tu | И вот я снова |
| gledam je kako bledi | я смотрю, как она исчезает |
| zaticem se kako mislim na tudje | Я ловлю себя на том, что думаю о других людях |
| i smeta mi sve, ono sto nikad' nije | и все меня беспокоит, чего никогда не было |
| cak i kad' kazem «volim te» | даже когда я говорю, что люблю тебя |
| I opet sam tu | И вот я снова |
| jasno je sta mi sledi | ясно, что меня ждет |
| i opirem se, ali malo sta vredi | и я сопротивляюсь, но за небольшую цену |
| jer se ljubav, ljubav predaje | потому что любовь, любовь сдается |
| Ref. | Ссылка |
| A ti si zena za sva vremena | И ты женщина на все времена |
| ti si k’o stvorena za ljubav | ты создан для любви |
| i topao dom | и теплый дом |
| A ti si zena za sva vremena | И ты женщина на все времена |
| ti si k’o stvorena za srecu | ты создан для счастья |
| ali ne sa mnom | но не со мной |
| Al' nisi kriva ti | Но это не твоя вина |
| al' nisi kriva ti | но это не твоя вина |
| sto takav sam | потому что я такой |
| Ja opet sam tu | Я снова здесь |
| na kraju jedne price | в конце рассказа |
| i cinim sve da si sto vise sama | и я делаю все, чтобы побыть одному как можно больше |
| i svaka od njih jedna na drugu lice | и каждый из них к другому человеку |
| i uvek na kraju stojim sam | и я всегда остаюсь один |
| Ref. | Ссылка |
| Al' nisi kriva ti | Но это не твоя вина |
| al' nisi kriva ti | но это не твоя вина |
| Ref. | Ссылка |
| Al' nisi kriva ti | Но это не твоя вина |
| znaj, nisi kriva ti | знай, это не твоя вина |
| sto takav sam | потому что я такой |
