| Onların sevgisi, onların əllərinin istisi
| Их любовь, тепло их рук
|
| Onların şirin səsi, onların isti nəfəsi
| Их сладкий голос, их теплое дыхание
|
| Ananın laylay nəğməsi, atanın verdiyi məsləhət
| Плач матери, совет отца
|
| Çəkdiyi əziyyət, səhvləri görüb nəsihət verməsi
| Страдать, видеть ошибки и давать советы
|
| Başa düşmürəm, bunları necə olar unutmaq?
| Я не понимаю, как их забыть?
|
| Necə olar rahat yatmaq biləndə anan xəstə?
| Как мать может болеть, если она может спокойно спать?
|
| Hər kəsdə vicdan var, amma hamıda deyil eyni
| У всех есть совесть, но не у всех она одинаковая
|
| Necə olar unutmaq səni yaratmış valideyni?
| Как можно забыть родителя, который создал тебя?
|
| Axı bizim damarımızda axan onların qanı
| Ведь их кровь течет в наших жилах
|
| Axı biz yuxusuz qoymuşuq gecələr narahat ananı
| Ведь мы спали по ночам тревожную маму
|
| Axı ata kəsir boğazından ki, övladı olsun tox
| Ведь отец перерезает себе горло, чтобы его ребенок был сыт
|
| Övlad unutqanlığını necə bağışlamaq olar? | Как простить детскую забывчивость |
| Yox!
| Нет!
|
| Mənim bütün nifrətim o övladlara qarşı
| Вся моя ненависть к этим детям
|
| Hansılarının pula, işə, ailələrinə elə qarışıb başı
| Какие из них так вовлечены в деньги, работу, семью
|
| Vaxt tapmırlar doğma evlərinin qapısın döyməyə
| У них нет времени постучать в дверь своего дома
|
| Ananın əlindən öpməyə və yaxud adi zəng etməyə
| Поцеловать маме руку или сделать обычный звонок
|
| Atanın üzünə olan ağ, fikirləşmir ki, bir gün eyni şeylə
| Белое лицо его отца не думает, что однажды произойдет то же самое
|
| Öz övladı qəlbinə vuracaq dağ
| Гора, которая поразит сердце его ребенка
|
| Hər uşaq bir ümid, valideyni üçün bir ulduz
| Каждый ребенок - надежда, звезда для своих родителей
|
| Onlar axı saçlarını ağardıblar bizim üçün onsuz
| Они обесцвечивали нам волосы без него.
|
| Qalan ömürlərin niyə alaq əllərindən?
| Зачем отсеивать всю оставшуюся жизнь?
|
| Niyə fərəhli valideyn baxışın silək gözlərindən?
| Почему взгляд счастливых родителей?
|
| Özlərindən sonra qoymurlar yadigar soyuq daşı
| Они не оставляют после себя холодный камень
|
| Onlardan yadigardır hər bir övladın yaddaşı
| Память каждого ребенка – это память о них
|
| Valideyn insanlığından asılı olmayaraq müqəddəsdir
| Родитель священен, независимо от человечества
|
| Valideyn atadır, anadır, valideyn o kəsdir
| Родитель — это отец, мать, родитель — человек
|
| Hansı düşünür balasın, düşünmür pul, ev, əyin
| Что бы ни думал ребенок, не думает о деньгах, доме, одежде
|
| Yaşayar, rəhmətə gedər, lakin unudulmaz valideyn
| Живет, идет на пощаду, но незабвенный родитель
|
| Valideyn insanlığından asılı olmayaraq müqəddəsdir
| Родитель священен, независимо от человечества
|
| Valideyn atadır, anadır, valideyn o kəsdir
| Родитель — это отец, мать, родитель — человек
|
| Hansı düşünür balasın, düşünmür pul, ev, əyin
| Что бы ни думал ребенок, не думает о деньгах, доме, одежде
|
| Yaşayar, rəhmətə gedər, lakin unudulmaz valideyn
| Живет, идет на пощаду, но незабвенный родитель
|
| Doğuluruq, ilk qidamız olur ana südü
| Мы рождаемся, наша первая пища - грудное молоко
|
| Ana sığalı, nəvazişi, ana laylay, öyüdü
| Ласка матери, ласка, плач матери, совет
|
| Ananın incə əlləri, biz hələ onun tanımırıq
| Нежные руки матери, мы до сих пор ее не узнаём
|
| Tanısaq da hələ digər qadınlardan ayırmırıq
| Хоть мы и знаем друг друга, мы все равно не отделяемся от других женщин
|
| Amma getdikcə onun səsi, onun isti qucağı
| Но все чаще его голос, его теплые объятия
|
| Olur bizə doğma, yandırır sönməz ocağı
| Оно нам родное, горит неугасимым очагом
|
| Uşağı alırlar anadan, o ağlayır, bilir
| Берут ребенка с рождения, он плачет, он знает
|
| Təzə açılmış əllərin anaya doğru uzadır, ona gəlir
| Он протягивает свои только что открытые руки к матери и подходит к ней
|
| Budur ata kobud əllərində körpə övladın tutub
| Здесь отец держит ребенка в своих грубых руках
|
| Oğlandır. | Это мальчик. |
| Sevinib, bütün problemləri unudub
| Он был счастлив и забыл обо всех проблемах
|
| Gözləri dolur, amma ağlamır, ataya yaraşmaz
| Его глаза полны, но он не плачет, он не подходит к отцу
|
| Ata sevir daxilən, zahirən isə alışmaz
| Отец любит внутренне, но внешне не привыкает
|
| Ata çalışar gecə-gündüz, duymasın övlad ehtiyac
| Отец работает день и ночь, ему нужно, чтобы ребенок слышал
|
| Paltara, geyimə, yeməyə, lap özü qalar ac!
| Одежда, одежда, еда, он голоден!
|
| Təki balası sevinsin, gülsün, təki
| Пусть ребенок радуется и смеется
|
| Atanın uşaqlıqda görmədiyi günləri onun uşağı görsün!
| Пусть ребенок увидит те дни, которых не видел отец в детстве!
|
| Həyatda ən böyük səhvdir, valideyni unutmaq
| Самая большая ошибка в жизни - забыть своих родителей
|
| Ana kəlağayısını yandırmaq, ata əziyyətini atmaq
| Сжечь утробу матери, облегчить страдания отца
|
| Sonda ailə münasibətlərin qırmaq, qurutmaq
| В конце концов, семейные отношения рушатся и иссякают.
|
| Qocalmaq, valideyn olmayıb məzara çatmaq
| Стареть, дойти до могилы без родителя
|
| Mən diz çökürəm valideynlərimin önündə
| Я преклоняю колени перед родителями
|
| Öpürəm əllərindən, çünki mənim bu günüm də
| Я целую им руки, ведь это мой день
|
| Dünənim də, sabahım da hər zaman onlara borclu
| Я всегда в долгу перед ними, и вчера, и завтра
|
| Ulu tanrım, onların kölgəsində gedim, bitirim yolu
| Великий Боже, я пошел в их тень, я закончу путь
|
| Valideyn insanlığından asılı olmayaraq müqəddəsdir
| Родитель священен, независимо от человечества
|
| Valideyn atadır, anadır, valideyn o kəsdir
| Родитель — это отец, мать, родитель — человек
|
| Hansı düşünür balasın, düşünmür pul, ev, əyin
| Что бы ни думал ребенок, не думает о деньгах, доме, одежде
|
| Yaşayar, rəhmətə gedər, lakin unudulmaz valideyn
| Живет, идет на пощаду, но незабвенный родитель
|
| Valideyn insanlığından asılı olmayaraq müqəddəsdir
| Родитель священен, независимо от человечества
|
| Valideyn atadır, anadır, valideyn o kəsdir
| Родитель — это отец, мать, родитель — человек
|
| Hansı düşünür balasın, düşünmür pul, ev, əyin
| Что бы ни думал ребенок, не думает о деньгах, доме, одежде
|
| Yaşayar, rəhmətə gedər, lakin unudulmaz valideyn
| Живет, идет на пощаду, но незабвенный родитель
|
| Valideynin itirən uşaq, uşağın itirən valideyn
| Ребенок, потерявший родителя, родитель, потерявший ребенка
|
| Bundan ağır cəza varmı, anladın mənə deyin?
| Есть ли наказание тяжелее этого, скажи мне?
|
| Bəs onda sağlıqlarında onlara verilən qiymət
| И тогда значение, данное им в их здоровье
|
| Hörmət olur bəzən ucuz, niyə anlamır cəmiyyət?!
| Уважение иногда дешевое, почему общество не понимает?!
|
| İnkişaf edirik, lakin valideyn-övlad münasibəti
| Мы развиваемся, но детско-родительские отношения
|
| Hələ ki, məndə, ancaq oyadır heyrəti
| Он у меня все еще есть, но он меня удивляет
|
| Mərifəti, məhəbbəti başqa rənglərlə rəngləməyək
| Не будем рисовать просветление и любовь другими красками
|
| Qüruru saxlayaq, onlar atadır, anadır ölməyək!
| Гордимся, они отцы и матери, давайте не умирать!
|
| Yanlarına gedək, hallarını soruşaq, biz hələ böyüməmişik
| Пойдем к ним, спросим об их положении, мы еще не доросли
|
| Biz ömür boyu valideynlərimiz üçün uşaq
| Мы дети для родителей на всю жизнь
|
| Övlad ləzzətin hiss etdirək ataya, anaya
| Сделаем так, чтобы ребенок почувствовал радость отца и матери
|
| Onsuz da çətindir valideyn öz övladına nə vaxtsa doya
| Родителю уже сложно прокормить своего ребенка
|
| Demirəm heç nə etməyin, demirəm yaxşı geyinməyin
| Я не говорю ничего не делать, я не говорю не одеваться хорошо
|
| Demirəm ailənizi qurmayın, uşaqlarınızı böyütməyin
| Я не говорю не строить семью, не воспитывать детей
|
| Demirəm sevməyin, gülməyin, yaxud əylənməyin
| Я не говорю, не люби, не смейся, не веселись
|
| Sadəcə onları unutmayın, çünki unudulmaz valideyn!
| Только не забывайте их, потому что они незабываемые родители!
|
| Valideyn insanlığından asılı olmayaraq müqəddəsdir
| Родитель священен, независимо от человечества
|
| Valideyn atadır, anadır, valideyn o kəsdir
| Родитель — это отец, мать, родитель — человек
|
| Hansı düşünür balasın, düşünmür pul, ev, əyin
| Что бы ни думал ребенок, не думает о деньгах, доме, одежде
|
| Yaşayar, rəhmətə gedər, lakin unudulmaz valideyn
| Живет, идет на пощаду, но незабвенный родитель
|
| Valideyn insanlığından asılı olmayaraq müqəddəsdir
| Родитель священен, независимо от человечества
|
| Valideyn atadır, anadır, valideyn o kəsdir
| Родитель — это отец, мать, родитель — человек
|
| Hansı düşünür balasın, düşünmür pul, ev, əyin
| Что бы ни думал ребенок, не думает о деньгах, доме, одежде
|
| Yaşayar, rəhmətə gedər, lakin unudulmaz valideyn | Живет, идет на пощаду, но незабвенный родитель |