| Vida Noturna (оригинал) | Ночная Жизнь (перевод) |
|---|---|
| Acendo um cigarro molhado de chuva até os ossos | Я зажигаю мокрую сигарету от дождя до костей |
| E alguém me pede fogo — é um dos nossos | И кто-то просит у меня огня — это один из наших |
| Eu sigo na chuva de mão no bolso e sorrio | Я иду за дождем, засунув руку в карман, и улыбаюсь |
| Eu estou de bem comigo e isto é difícil | Я в порядке с собой, и это сложно |
| Eu tenho no bolso uma carta | у меня в кармане письмо |
| Uma estúpida esponja de pó-de-arroz | Глупая пудра |
| E um retrato meu e dela | Это портрет меня и ее |
| Que vale muito mais do que nós dois | Что стоит гораздо больше, чем мы вдвоем |
| Eu disse ao garçom que quero que ela morra | Я сказал официанту, что хочу, чтобы она умерла |
| Olho as luas gêmeas dos faróis | Я смотрю на две луны фар |
| E assobio, somos todos sós | И насвистывая, мы совсем одни |
| Mas hoje eu estou de bem comigo | Но сегодня я в порядке с собой |
| E isso é difícil! | А это сложно! |
| Ah, vida noturna | о, ночная жизнь |
| Eu sou a borboleta mais vadia | я самая распутная бабочка |
| Na doce flor da tua hipocrisia | В сладком цветке твоего лицемерия |
