| Olho De Peixe (оригинал) | Рыбий Глаз (перевод) |
|---|---|
| Permanentemente, preso ao presente | Навсегда, застрял в настоящем |
| O homem na redoma de vidro | Человек в куполе из стекла |
| São raros instantes | Есть редкие моменты |
| De alívio e deleite | Облегчение и восторг |
| Ele descobre o véu | Он раскрывает завесу |
| Que esconde o desconhecido | Что скрывает неизвестное |
| O desconhecido | Неизвестный |
| E é como uma tomada à distância | И это как удаленная розетка |
| Uma grande angular | широкий угол |
| É como se nunca estivesse existido dúvida | Как будто никогда не было никаких сомнений |
| Existido dúvida | было сомнение |
| Evidentemente a mente é como um baú | Очевидно, ум подобен груди |
| E homem decide o que nele guardar | И человек решает, что в нем хранить |
| Mas a razão prevalece | Но разум преобладает |
| Impõe seus limites | установить свои ограничения |
| E ele se permite esquecer de lembrar | И он позволяет себе забыть помнить |
| Esquecer de lembrar | забыть вспомнить |
| É como se passasse a vida inteira | Как будто ты проводишь всю свою жизнь |
| Eternizando a miragem | Увековечение миража |
| É como o capuz negro | Это как черный капюшон |
| Que cega o falcão selvagem | Это ослепляет дикого ястреба |
| O falcão selvagem | дикий ястреб |
| Se na cabeça do homem tem um porão | Если в голове человека есть подвал |
| Onde moram o instinto e a repressão | Где живут инстинкт и подавление |
| (diz aí) | (Скажи это) |
| O que tem no sótão? | Что на чердаке? |
| O que tem no sótão? | Что на чердаке? |
| O que tem no sótão? | Что на чердаке? |
| O que tem no sótão? | Что на чердаке? |
| O que tem no sótão? | Что на чердаке? |
| O que tem no sótão? | Что на чердаке? |
