| Pirate's Prayer, A (оригинал) | Молитва пирата, А (перевод) |
|---|---|
| Marekd to be alone. | Марекд побыть один. |
| And my eyes are closed. | И мои глаза закрыты. |
| Drown and separate. | Утопить и отделить. |
| For sakes of discernment. | Ради разборчивости. |
| Walk with the broken pieces. | Прогулка с осколками. |
| They do not say a word. | Они не говорят ни слова. |
| They speak not a word to the broken sea. | Они не говорят ни слова взволнованному морю. |
| Not burnt by fire. | Не обожженный огнем. |
| Or pulled by the flood. | Или унесенные наводнением. |
| They come to rest in crimson pools of blood. | Они останавливаются в алых лужах крови. |
| Guided by the wind. | Ведомый ветром. |
| Not burnt by the fire. | Не обожженный огнём. |
| Not pulled by the flood. | Не унесено наводнением. |
| They come to rest (alone, alone). | Они приходят отдыхать (одни, одни). |
| But they. | Но они. |
| they go, so we ride. | они идут, поэтому мы едем. |
| But the candle burns alone. | Но свеча горит одна. |
| It guides us safely home. | Он благополучно ведет нас домой. |
