| m hlmn itsestni silmisss teen
| я держу себя передо мной
|
| et kai mun ois viisaampi lopettaa
| Я думаю, вам было бы разумнее уйти
|
| mut mink voin kun uskon rakkauteen
| но что я могу сделать, когда я верю в любовь
|
| ja mun jrkeni lhtee jos en sinua saa
| и мой разум уйдет, если я не пойму тебя
|
| en tied kuinka voisin sinut vakuuttaa
| Я не знаю, как я могу убедить вас
|
| ett meit tuolla jossain viel onni odottaa
| что нам еще где-то повезло
|
| viereeni j
| по соседству Дж
|
| tartu kiitvn hetkeen
| лови момент похвалы
|
| onks se haurasta vai kestv
| будь то хрупкий или прочный
|
| etk tahtoisi selvitt
| ты бы не хотел узнать
|
| siis viereeni j
| затем рядом с j
|
| se selvi
| он выжил
|
| s tartut mieleesi tiukasti kii
| крепко схватить твой разум
|
| sun lys sua kurkusta kuristaa
| sun lys sua сужение горла
|
| m tahdon saada sinut syliini niin
| м я хочу взять тебя в свои объятия так
|
| ja mun jrkeni lhtee jos en sinua saa
| и мой разум уйдет, если я не пойму тебя
|
| ett meit tuolla jossain viel onni odottaa
| что нам еще где-то повезло
|
| viereeni j
| по соседству Дж
|
| tartu kiitvn hetkeen
| лови момент похвалы
|
| onks se haurasta vai kestv
| будь то хрупкий или прочный
|
| etk tahtoisi selvitt
| ты бы не хотел узнать
|
| siis viereeni j
| затем рядом с j
|
| se selvi
| он выжил
|
| viereeni j
| по соседству Дж
|
| tartu kiitvn hetkeen
| лови момент похвалы
|
| onks se haurasta vai kestv
| будь то хрупкий или прочный
|
| etk tahtoisi selvitt
| ты бы не хотел узнать
|
| siis viereeni j
| затем рядом с j
|
| se selvi | он выжил |