| Shut your mouth, you chief
| Заткнись, шеф
|
| You don’t want it with the commander-in-chief
| Вы не хотите этого с главнокомандующим
|
| You’re not a badboy, blud, you’re a chief
| Ты не плохой мальчик, блуд, ты вождь
|
| Get your wig split suttin' like chief
| Получите свой парик, расколотый, как шеф
|
| Your mandem are chief, gyal dem are chief
| Ваш мандем - главный, гьял дем - главный
|
| Auntie are chief, uncle are chief
| Тетя главный, дядя главный
|
| Anybody that want it can get bodied on the beat
| Любой, кто хочет, может получить тело в такт
|
| What? | Какая? |
| What? | Какая? |
| What’d you know about that one, chief?
| Что вы знали об этом, шеф?
|
| So I said bun that don’t rate highly
| Так что я сказал булочка, которая не высоко оценивается
|
| Thundercat, no word of a
| Thundercat, ни слова
|
| Man ah flick up the suttin' like Sword of Omens
| Человек, ах, поднимите суттин, как Меч предзнаменований
|
| For anybody that say I ain’t hard (Yeah!)
| Для тех, кто говорит, что я не сложный (Да!)
|
| Oh my god (Yeah!), I got parred (Wah?)
| Боже мой (Да!), меня парировали (Вау?)
|
| Lies, never get parred in the dance (Yeah!)
| Ложь, никогда не парируйся в танце (Да!)
|
| I don’t wanna hear no chat 'bout hard
| Я не хочу слышать, что болтать о трудном
|
| When your boy dem are bitch like female darg
| Когда твой мальчик-дем сука, как женщина-дарг
|
| Darg, can’t call man darg
| Дарг, не могу назвать человека даргом
|
| Bun all the chat, manaman a get scarred (Yeah!)
| Булочка весь чат, манаман получить шрамы (Да!)
|
| Boy, I’ll make ya say hi to the lord (What?)
| Мальчик, я заставлю тебя поздороваться с лордом (Что?)
|
| Dem boy likkle man will never be hard (Yo)
| Дембой, симпатичный мужчина, никогда не будет жестким (Йоу)
|
| Boy better know my manaman are so solid
| Мальчику лучше знать, что мой манаман такой твердый
|
| You don’t really wanna roll deep for the war (Trust!)
| Вы действительно не хотите углубляться в войну (доверие!)
|
| My mandem are nasty
| Мои мандем противны
|
| You will get sha-la-lank inna war like
| Вы получите ша-ла-ланк в войне, как
|
| Oooh, oooh
| Ооо, ооо
|
| I’m dirtee like Double E said (Yeah)
| Я грязный, как сказал Double E (Да)
|
| Jumpin' around like Jammer on sets (What?)
| Прыгаю, как Джаммер на съемках (Что?)
|
| Swing my 'ead like man have got dreads (Trust)
| Качайте головой, как будто у человека есть дреды (доверие)
|
| Sideman, you’re the bad bit of bread (Yeah!)
| Сайдман, ты плохой кусок хлеба (Да!)
|
| Said you’re alive but you’re actually dead
| Сказал, что ты жив, но на самом деле ты мертв
|
| Tek man’s phone, come from the set
| Телефон Tek man, пришел со съемочной площадки
|
| Your wifey’s tryna drop me a text, you chief
| Твоя жена пытается скинуть мне сообщение, ты шеф
|
| Shut your mouth, you chief
| Заткнись, шеф
|
| You don’t want it with the commander-in-chief
| Вы не хотите этого с главнокомандующим
|
| You’re not a badboy, blud, you’re a chief
| Ты не плохой мальчик, блуд, ты вождь
|
| Get your wig split suttin' like chief
| Получите свой парик, расколотый, как шеф
|
| Your mandem are chief, gyal dem are chief
| Ваш мандем - главный, гьял дем - главный
|
| Auntie are chief, uncle are chief
| Тетя главный, дядя главный
|
| Anybody that want it can get bodied on the beat
| Любой, кто хочет, может получить тело в такт
|
| What? | Какая? |
| What? | Какая? |
| What’d you know about that one, chief?
| Что вы знали об этом, шеф?
|
| What you know about that one?
| Что вы знаете об этом?
|
| Pull up on a mad one, just like SafOne
| Подтянись к сумасшедшему, как SafOne
|
| When I’m writing a bar, it’s a mad one (Trust)
| Когда я пишу бар, это безумие (Доверие)
|
| When you’re writing a bar, it’s a crap one (Dead)
| Когда ты пишешь бар, это дерьмо (Dead)
|
| Wheel up? | Колесо вверх? |
| Nah, you ain’t ever had one (No!)
| Нет, у тебя его никогда не было (Нет!)
|
| I make tunes for the next gen, mad one
| Я делаю мелодии для следующего поколения, сумасшедший
|
| You make tunes when your girlfriend leaves you
| Вы делаете мелодии, когда ваша девушка уходит от вас
|
| And you can’t get no gyal, sad one (Trust)
| И ты не можешь получить гьял, грустный (Доверие)
|
| Ain’t got no time for the haters
| У меня нет времени для ненавистников
|
| Last month, I was in two papers (Trust)
| В прошлом месяце я был в двух газетах (Trust).
|
| If you saw the smile on my marjay’s face
| Если бы вы видели улыбку на лице моей Марджей
|
| Then maybe you would understand
| Тогда, может быть, вы бы поняли
|
| Why I’ll lick down anybody tryna stop greatness
| Почему я буду лизать любого, кто попытается остановить величие
|
| What’s the update? | Что за обновление? |
| What’s the status?
| Каков статус?
|
| They say don’t listen to the haters
| Говорят, не слушай ненавистников
|
| And I tell 'em that I’m okay like Gracious
| И я говорю им, что я в порядке, как Милостивый
|
| Yeah, you know it’s a Lewisham ting
| Да, ты знаешь, что это Тинг Льюишема
|
| When I touch mic, Lewisham ting (What?)
| Когда я прикасаюсь к микрофону, Льюишем говорит (Что?)
|
| If a man’s talking South East London
| Если мужчина говорит о юго-восточном Лондоне
|
| And he says grime, it’s a Lewisham ting (You know the ting)
| И он говорит, что это грязь, это оттенок Льюишема (вы знаете звук)
|
| What about-? | Что о-? |
| Nah, Lewisham ting (Yeah!)
| Нет, Льюишем тинг (Да!)
|
| Hold up, bun dat, Lewisham thing (What?)
| Подожди, булочка, штука Льюишема (Что?)
|
| I’ve got bruddas all over the map
| У меня есть брудды по всей карте
|
| But when I rep ends it’s a Lewisham ting, you chief
| Но когда я заканчиваю, это Льюишем тинг, шеф
|
| Shut your mouth, you chief
| Заткнись, шеф
|
| You don’t want it with the commander-in-chief
| Вы не хотите этого с главнокомандующим
|
| You’re not a badboy, blud, you’re a chief
| Ты не плохой мальчик, блуд, ты вождь
|
| Get your wig split suttin' like chief
| Получите свой парик, расколотый, как шеф
|
| Your mandem are chief, gyal dem are chief
| Ваш мандем - главный, гьял дем - главный
|
| Auntie are chief, uncle are chief
| Тетя главный, дядя главный
|
| Anybody that want it can get bodied on the beat
| Любой, кто хочет, может получить тело в такт
|
| What? | Какая? |
| What? | Какая? |
| What’d you know about that one, chief?
| Что вы знали об этом, шеф?
|
| Shut your mouth, you chief
| Заткнись, шеф
|
| You’re not a badboy, blud, you’re a chief
| Ты не плохой мальчик, блуд, ты вождь
|
| Your mandem are chief
| Ваш мандем главный
|
| Auntie are chief
| тетя главный
|
| Anybody that want it can get bodied on the beat
| Любой, кто хочет, может получить тело в такт
|
| What? | Какая? |
| What? | Какая? |
| What’d you know about that one, chief?
| Что вы знали об этом, шеф?
|
| Shut your mouth, you chief
| Заткнись, шеф
|
| You don’t want it with the commander-in-chief
| Вы не хотите этого с главнокомандующим
|
| You’re not a badboy, blud, you’re a chief
| Ты не плохой мальчик, блуд, ты вождь
|
| Get your wig split suttin' like chief
| Получите свой парик, расколотый, как шеф
|
| Your mandem are chief, gyal dem are chief
| Ваш мандем - главный, гьял дем - главный
|
| Auntie are chief, uncle are chief
| Тетя главный, дядя главный
|
| Anybody that want it can get bodied on the beat
| Любой, кто хочет, может получить тело в такт
|
| What? | Какая? |
| What? | Какая? |
| What’d you know about that one, chief?
| Что вы знали об этом, шеф?
|
| Shut your mouth, you chief
| Заткнись, шеф
|
| You don’t want it with the commander-in-chief
| Вы не хотите этого с главнокомандующим
|
| You’re not a badboy, blud, you’re a chief
| Ты не плохой мальчик, блуд, ты вождь
|
| Get your wig split suttin' like chief
| Получите свой парик, расколотый, как шеф
|
| Your mandem are chief, gyal dem are chief
| Ваш мандем - главный, гьял дем - главный
|
| Auntie are chief, uncle are chief
| Тетя главный, дядя главный
|
| Anybody that want it can get bodied on the beat
| Любой, кто хочет, может получить тело в такт
|
| What? | Какая? |
| What? | Какая? |
| What’d you know about that one, chief? | Что вы знали об этом, шеф? |