Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Willie O Winsbury, исполнителя - Ye Vagabonds. Песня из альбома The Hare's Lament, в жанре
Дата выпуска: 21.03.2019
Лейбл звукозаписи: River Lea
Язык песни: Английский
Willie O Winsbury(оригинал) |
The king he has been a poor prisoner |
And a prisoner long in Spain |
While Willie o' Winsbury |
Has lain long with his daughter at home |
«What ails you, what ails you, my daughter dear |
Why you look so pale and wan? |
Oh, have you had any sore sickness |
Or yet been sleeping wi' a man?» |
«I have not had any sore sickness |
Nor yet been sleeping wi' a man |
Twas grieving for you, my father dear |
After biding so long in Spain.» |
«Well cast off, cast off your berry-brown gown |
Stand naked upon a stone |
That I may know you by your shape |
Whether you be a maiden or nae.» |
And she’s cast off her berry-brown gown |
Stood naked upon a stone |
Her haunches were round and her apron was short |
Her face it was pale and wan |
«Oh, is he a lord or a duke or a knight |
Or a man of birth and fame |
Or is he one of my serving men |
That’s lately come out of Spain?» |
«He wasnae a lord, nor a duke or a knight |
Nor a man of birth and fame |
But he is Willie o' Winsbury |
I could bide no longer alone.» |
Well the king has called on his merry men all |
His merry men thirty and three |
Saying, «Bring me Willie o' Winsbury |
For hanged he shall be.» |
But when he came the king before |
He was clad all in the red silk |
His hair it was like the strands of gold |
His skin it was white as milk |
«Well, it is nae wonder,» says the king |
«My daughter’s heart you did win |
For if I were a woman, as I am a man |
My bedfellow you would have been.» |
«And will you marry my daughter Janet |
By the truth of your right hand? |
And will you marry my daughter Janet? |
And be a lord of the land.» |
«Yes, I will marry your daughter Janet |
By the truth of my right hand |
And I will marry your daughter Janet |
But I won’t be a lord of the land.» |
So he’s mounted her on a milk-white steed |
And himself on a dapple grey |
And he’s made her a lady of as much land |
As they could ride in a long summer’s day |
Вилли О Винсбери(перевод) |
Король он был бедным узником |
И заключенный давно в Испании |
В то время как Уилли О'Уинсбери |
Долго пролежал с дочерью дома |
«Что с тобой, что с тобой, доченька моя дорогая |
Почему ты выглядишь таким бледным и изнуренным? |
О, у тебя была какая-нибудь болезненная болезнь |
Или уже спала с мужчиной?» |
«Я не болел |
Еще не спал с мужчиной |
Я оплакивал тебя, мой отец, дорогой |
После столь долгого ожидания в Испании. |
«Ну, сбрось, сбрось свое ягодно-коричневое платье |
Встань голым на камень |
Чтобы я мог узнать тебя по твоей форме |
Будь ты девушкой или наэ. |
И она сбросила свое ягодно-коричневое платье |
Стоял голым на камне |
Ее бедра были круглыми, а фартук был коротким |
Ее лицо было бледным и бледным |
«О, он лорд или герцог или рыцарь |
Или человек знатного происхождения и славы |
Или он один из моих слуг? |
Это недавно пришло из Испании? |
«Он не был ни лордом, ни герцогом, ни рыцарем |
Ни человек рождения и славы |
Но он Вилли О'Уинсбери |
Я больше не мог оставаться один». |
Ну, король созвал всех своих веселых людей |
Его веселые люди тридцать и три |
Говоря: «Принесите мне Вилли о 'Уинсбери |
Ибо он будет повешен». |
Но когда он пришел королем раньше |
Он был весь в красном шелке |
Его волосы были похожи на золотые пряди |
Его кожа была белой, как молоко |
«Ну, это неудивительно, — говорит король. |
«Сердце моей дочери ты завоевал |
Ибо если бы я была женщиной, как я мужчина |
Ты был бы моим товарищем по постели. |
«А ты женишься на моей дочери Джанет? |
По правде десницы Твоей? |
И ты женишься на моей дочери Джанет? |
И будь хозяином земли». |
«Да, я женюсь на вашей дочери Джанет |
По правде моей правой руки |
И я женюсь на твоей дочери Джанет |
Но я не буду владыкой земли». |
Итак, он посадил ее на молочно-белого коня |
И сам на сером в яблоках |
И он сделал ее дамой с такой же землей |
Как они могли ехать долгим летним днем |