| Vile scum of the earth, serpent hearted
| Мерзкий отброс земли со змеиным сердцем
|
| Hybrid of ape and swine
| Гибрид обезьяны и свиньи
|
| Viral in nature they scurry and spread
| Вирусные по своей природе, они снуют и распространяются
|
| To cover the Earth in filth
| Покрыть землю грязью
|
| Rape and bleed her dry
| Изнасиловать и обескровить ее
|
| Rape until she dies
| Насиловать, пока она не умрет
|
| At the hands of her favourite children
| В руках ее любимых детей
|
| Sucking the marrow from her bone
| Сосать мозг из ее кости
|
| Crushing all life that came before
| Сокрушение всей жизни, которая была раньше
|
| They walk with their heads held high
| Они ходят с высоко поднятой головой
|
| Burning the Earth to the ground
| Сжигание Земли дотла
|
| Filling the skies with haze
| Заполняя небо дымкой
|
| Burning the Earth to the ground
| Сжигание Земли дотла
|
| Filling the seas with waste
| Заполнение морей отходами
|
| O son of man, thou art made in the image of the gods
| О сын человеческий, ты создан по образу богов
|
| With the hate in your eyes, and fire in your hand
| С ненавистью в глазах и огнем в руке
|
| Go forth and multiply, hybrid of ape and swine
| Иди вперед и размножайся, гибрид обезьяны и свиньи
|
| O son of man, cover the earth in thy atrocities
| О сын человеческий, покрой землю своими злодеяниями
|
| Tear out the goodness from thy eyes
| Вырви добро из глаз твоих
|
| And call it beauty divine
| И назовите это красотой божественной
|
| O son of man, thou art made in the image of the gods
| О сын человеческий, ты создан по образу богов
|
| With the hate in your eyes, and fire in your hand
| С ненавистью в глазах и огнем в руке
|
| And the hearts and the bodies of lazy, greedy, stupid animals
| И сердца и тела ленивых, жадных, глупых животных
|
| You are nothing but a hybrid of ape and swine
| Ты всего лишь гибрид обезьяны и свиньи
|
| Vile scum of the earth, serpent hearted
| Мерзкий отброс земли со змеиным сердцем
|
| Hybrid of ape and swine
| Гибрид обезьяны и свиньи
|
| Viral in nature they scurry and spread
| Вирусные по своей природе, они снуют и распространяются
|
| To cover the Earth in filth
| Покрыть землю грязью
|
| Who turned on the giver of life
| Кто включил дарителя жизни
|
| For the futile quest of dominion
| Для тщетных поисков власти
|
| What have I done?
| Что я сделал?
|
| I reached into the cesspit (betrayal of nature)
| Я полез в выгребную яму (предательство природы)
|
| To give them the gifts of resilience and intellect
| Чтобы дать им дары стойкости и интеллекта
|
| The final gift from my brethren (They poisoned the seed of life)
| Последний подарок от моих братьев (Они отравили семя жизни)
|
| The greatest curse upon the face of mother Earth
| Величайшее проклятие на лице матери-Земли
|
| I never meant for this to go so horribly wrong
| Я никогда не хотел, чтобы все пошло так ужасно неправильно
|
| I never foresaw them to be the agents of destruction and death
| Я никогда не предполагал, что они будут агентами разрушения и смерти
|
| The sons of perdition have risen to decimate
| Сыны погибели поднялись, чтобы уничтожить
|
| Do you hear her cries? | Ты слышишь ее крики? |
| Do you feel her slipping away?
| Ты чувствуешь, как она ускользает?
|
| «'Forethinker'
| «Предсказатель»
|
| For the crime of treason
| За преступление государственной измены
|
| For the destruction of nature
| За уничтожение природы
|
| How do you plead?»
| Как вы умоляете?»
|
| I’m guilty
| Я виновен
|
| It’s all my fault | Это все моя вина |