| It might have looked like smoke to those who hadn’t been There but it was stea
| Для тех, кто там не был, это могло показаться дымом, но это была вода.
|
| Steam rising from the still wet wounds of the fallen Scattered across the fields
| Пар поднимается от еще мокрых ран павших, Рассеянных по полям
|
| It mingled with the collecting dew and filled the air with A rank pungent aroma
| Он смешался с собирающейся росой и наполнил воздух Тяжёлым пряным ароматом.
|
| The smell of a new era.
| Запах новой эпохи.
|
| The warrior stirred managed to get to his knees and then Pushing with an iron
| Воин пошевелился, сумел встать на колени и тут Толкая железом
|
| hand on the dank ground to his feet His eyes scanned the scores of dead
| руку на сырой земле к ногам Его глаза сканировали множество мертвых
|
| searching for his Weapon
| поиск своего оружия
|
| A smile crept across his face.
| Улыбка расползлась по его лицу.
|
| Strong victorious he strode to the edge of the wood
| Сильный победоносный шагал он к опушке леса
|
| All along the treeline first one here then one there a new Member of the new
| Вдоль всей линии деревьев сначала один здесь, затем один там новый член нового
|
| race emerged
| раса возникла
|
| They nodded to each other knowing this was the dawn they’d Waited for
| Они кивнули друг другу, зная, что это рассвет, которого они ждали.
|
| The marriage of man and machine had birthed them into a Future where they held
| Брак человека и машины перенес их в Будущее, где они держались
|
| within them all the capacities of Both.
| внутри них все способности Оба.
|
| Against the rising sun a silhouette loomed and he knelt at Her feet
| На фоне восходящего солнца вырисовывался силуэт, и он преклонил колени у Ее ног
|
| He turned his face up and swallowed his knee-jerk revulsion To her monstrous
| Он поднял лицо и проглотил коленный рефлекс отвращения к ее чудовищной
|
| flesh.
| плоть.
|
| Aluminum coils laced through her skin held her form Together here and there the
| Алюминиевые кольца, прошитые сквозь ее кожу, удерживали ее форму.
|
| sacrifice she had coldly made To achieve majesty
| жертва, которую она хладнокровно принесла, чтобы достичь величия
|
| All color had left her except for the Dried clots of blood Which clung
| С нее исчезли все краски, кроме засохших сгустков крови,
|
| insistently to the holes Left by the stoic Stitching begging her to remember a
| настойчиво к дырам, оставленным стоическим сшиванием, умоляя ее вспомнить
|
| humanity she had Marshaled a mortality she’d eschewed
| человечность, которую она выстроила, смертность, которой она избегала
|
| The ink pools of her eyes surveyed her subjects as one by One they bowed before
| Чернильные лужицы ее глаз рассматривали ее предметы, как один за другим они склонялись перед
|
| her.
| ее.
|
| Her glittering irises assessed
| Ее сверкающие радужки оценили
|
| Them counted them dismissed them
| Их посчитали их уволили их
|
| What she’d done had been for the cause not them
| То, что она сделала, было для дела, а не для них
|
| If they proved loyal they might live to see the third moon
| Если они окажутся верными, они могут дожить до третьей луны
|
| If not only the warrior would be spared.
| Если бы только воина не пощадили.
|
| Wiping the last of the battle sweat from her lips she took His weapon and
| Вытерев остатки боевого пота со своих губ, она взяла Его оружие и
|
| knighted him the first the last the best Into the reign of the white empress. | посвятил его в рыцари первый последний лучший В правление белой императрицы. |