| Blinded by pride
| Ослепленный гордостью
|
| The ill fated emperor meets his end
| Злополучный император встречает свой конец
|
| His demise sets a new destiny in motion
| Его кончина приводит в движение новую судьбу
|
| The time has now come for
| Теперь пришло время для
|
| The rise of the white empress.
| Восхождение белой императрицы.
|
| The outlook has changed
| Перспективы изменились
|
| The world moved forward.
| Мир двинулся вперед.
|
| Power rearranged
| Мощность переставлена
|
| The challenge worked toward.
| Задача работала над собой.
|
| Nauseous ideology
| Тошнотворная идеология
|
| The force repellent.
| Сила отталкивающая.
|
| An affront to beliefs
| Оскорбление убеждений
|
| Misguided perception.
| Ошибочное восприятие.
|
| Why not take the words
| Почему бы не принять слова
|
| And make them your own?
| И сделать их своими?
|
| In clouded dreams
| В туманных мечтах
|
| He claims the throne.
| Он претендует на трон.
|
| They wait for you to awaken
| Они ждут, когда ты проснешься
|
| While your honored place is taken.
| Пока твое почетное место занято.
|
| And the emperor falls
| И император падает
|
| Control lost to pride
| Контроль потерян из-за гордыни
|
| The greatest of all
| Самый большой из всех
|
| His destiny dies.
| Его судьба умирает.
|
| The empress she calls
| Императрица, которую она называет
|
| To the dead at her side
| К мертвым рядом с ней
|
| She tears down the walls
| Она срывает стены
|
| And now she will rise.
| И сейчас она поднимется.
|
| Lashing out from rear
| Набрасываясь сзади
|
| Last grasp at greatness
| Последнее достижение величия
|
| Fated for failure.
| Обречен на неудачу.
|
| Despite all the gifts in the world
| Несмотря на все подарки в мире
|
| He lost to the empress.
| Он проиграл императрице.
|
| Oh it couldn’t be asked of him
| О, это нельзя было спросить у него
|
| To open his mind to the truth
| Чтобы открыть свой разум для правды
|
| The empress will now begin
| Императрица сейчас начнет
|
| To take over all that that was his.
| Забрать все, что принадлежало ему.
|
| Oh she moves in for the kill
| О, она движется для убийства
|
| The empress knows fate and its will.
| Императрица знает судьбу и ее волю.
|
| She fights through blood and pain
| Она борется через кровь и боль
|
| She takes her place on the throne.
| Она занимает свое место на троне.
|
| Her armies obey
| Ее армии подчиняются
|
| What her black eyes command.
| Что велят ее черные глаза.
|
| She alone holds the power
| Она одна держит власть
|
| To make demands.
| Выдвигать требования.
|
| And the emperor falls
| И император падает
|
| Control lost to pride
| Контроль потерян из-за гордыни
|
| The greatest of all
| Самый большой из всех
|
| His destiny dies.
| Его судьба умирает.
|
| The empress she calls
| Императрица, которую она называет
|
| To the dead at her side
| К мертвым рядом с ней
|
| She tears down the walls
| Она срывает стены
|
| And now she will rise.
| И сейчас она поднимется.
|
| The emperor has fallen
| Император пал
|
| Through blood and pain.
| Сквозь кровь и боль.
|
| I take the throne
| я беру трон
|
| My black eyes see the truth
| Мои черные глаза видят правду
|
| For I am the white empress. | Ибо я белая императрица. |