| Take it as a matter of faith — the Lord labors in obscurity.
| Прими это как вопрос веры — Господь трудится во мраке.
|
| His schema, a wraith-like revelation, like embers pining incineration.
| Его схема, призракоподобное откровение, подобное испепеляющему огню.
|
| Pandemic! | Пандемия! |
| His lava invades our veins, chastising clay-born predilection.
| Его лава проникает в наши вены, наказывая пристрастие к глине.
|
| Throne of disorder; | Престол беспорядка; |
| in sulfur diadem,
| в серной диадеме,
|
| our Lord breathes on embers, grants revelations.
| наш Господь дышит на угли, дарует откровения.
|
| Embers and revelations…
| Угли и откровения…
|
| And thus we fall through the magnum void;
| И таким образом мы проваливаемся сквозь магнум-пустоту;
|
| Unchained and reckless, where no life dwells.
| Раскованный и безрассудный, где нет жизни.
|
| Earthly-coil dissolved, transference — no return from
| Земной виток растворился, перенос — нет возврата из
|
| the Dragon’s crypt. | склеп Дракона. |
| Rejuvenation,
| омоложение,
|
| resurrection, reverberation: Praise the Lord!
| воскресение, реверберация: Слава Господу!
|
| Praise His kingdom! | Слава Его Царству! |
| A mordant inferno: forever revealing, undying embers.
| Едкий ад: вечно раскрывающиеся, неугасающие угли.
|
| Behold — age of fire!
| Вот — век огня!
|
| Praise — lawless desire!
| Хвала — беззаконное желание!
|
| Distort — those who resist!
| Искажайте — тех, кто сопротивляется!
|
| Hail — the King of all kings! | Радуйся — Царь всех царей! |