Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Crepuscular Swamp, Unhinged Swine , исполнителя - Weapon. Дата выпуска: 08.10.2012
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Crepuscular Swamp, Unhinged Swine , исполнителя - Weapon. Crepuscular Swamp, Unhinged Swine(оригинал) |
| Trapped I am in this maze of flesh, chained to transience, |
| A cancer in the veer of Chaos; |
| nailed to the concrete tablet of creation. |
| Unchain my atma, o Sentinel of the Black Flame! |
| Decapitate my Ego unto currents red. |
| My providence shall be re-written! |
| For I covet to be conceived… conceived in a crepuscular swamp! |
| Re-emerging! |
| From the cervix of a lawless whirlwind, |
| I stand alone as the envoy of daemonic dispersion. |
| Solve Et Coagula! |
| In bile and blood I crawl, razor scales ornament my serpentine shell; |
| Now, I exhale insidious fires of omnipotence. |
| Wolf-like hunger steers my jaw to the throat of the uni! |
| In bile and blood I thrive, trampling the heavens like an unhinged swine. |
| Crepuscular swamp, unhinged swine. |
| Pralayic permeation by pain divine. |
| Catharsis: with each death, transmutation unto liberation. |
| Abhorrent: in the eyes of all who dwell in illusion. |
| Ravaging, Maya — mortal shackles yield to fire. |
| Salivating in a bhakti-trance, cosmic-cremation my absolute desire. |
| Deus Malum, Deus Mortem; |
| Deus Infernum; |
| I applaud and rejoice as this sphere concaves in flames. |
| (перевод) |
| Я в ловушке этого лабиринта плоти, прикованный к быстротечности, |
| Рак на склоне Хаоса; |
| прибиты к бетонной плите творения. |
| Освободи мою атму, о Страж Черного Пламени! |
| Обезглавь мое Эго до красных токов. |
| Мое провидение будет переписано! |
| Ибо я жажду быть зачатым... зачатым в сумеречном болоте! |
| Возрождение! |
| Из шейки беззаконного вихря, |
| Я стою один как посланник демонического рассеяния. |
| Решите Et Coagula! |
| В желчи и крови я ползаю, чешуя бритвы украшает мой змеиный панцирь; |
| Теперь я выдыхаю коварный огонь всемогущества. |
| Волчий голод направляет мою челюсть к горлу универа! |
| В желчи и крови я процветаю, попирая небеса, как невменяемая свинья. |
| Сумеречное болото, расшатанная сволочь. |
| Пралайическое проникновение божественной боли. |
| Катарсис: с каждой смертью трансмутация в освобождение. |
| Отвратителен: в глазах всех, кто пребывает в иллюзиях. |
| Опустошающая, Майя — смертные оковы уступают огню. |
| Слюноотделение в бхакти-трансе, космическая кремация моего абсолютного желания. |
| Деус Малум, Деус Мортем; |
| Деус Инфернум; |
| Я аплодирую и радуюсь, когда эта сфера вогнута в пламени. |
| Название | Год |
|---|---|
| The First Witnesses of Lucifer | 2012 |
| Embers and Revelations | 2012 |
| Shahenshah | 2012 |
| Disavowing Each in Aum | 2012 |
| Liber Lilith | 2012 |