| Trapped I am in this maze of flesh, chained to transience,
| Я в ловушке этого лабиринта плоти, прикованный к быстротечности,
|
| A cancer in the veer of Chaos; | Рак на склоне Хаоса; |
| nailed to the concrete tablet of creation.
| прибиты к бетонной плите творения.
|
| Unchain my atma, o Sentinel of the Black Flame!
| Освободи мою атму, о Страж Черного Пламени!
|
| Decapitate my Ego unto currents red.
| Обезглавь мое Эго до красных токов.
|
| My providence shall be re-written!
| Мое провидение будет переписано!
|
| For I covet to be conceived… conceived in a crepuscular swamp!
| Ибо я жажду быть зачатым... зачатым в сумеречном болоте!
|
| Re-emerging!
| Возрождение!
|
| From the cervix of a lawless whirlwind,
| Из шейки беззаконного вихря,
|
| I stand alone as the envoy of daemonic dispersion.
| Я стою один как посланник демонического рассеяния.
|
| Solve Et Coagula!
| Решите Et Coagula!
|
| In bile and blood I crawl, razor scales ornament my serpentine shell;
| В желчи и крови я ползаю, чешуя бритвы украшает мой змеиный панцирь;
|
| Now, I exhale insidious fires of omnipotence.
| Теперь я выдыхаю коварный огонь всемогущества.
|
| Wolf-like hunger steers my jaw to the throat of the uni!
| Волчий голод направляет мою челюсть к горлу универа!
|
| In bile and blood I thrive, trampling the heavens like an unhinged swine.
| В желчи и крови я процветаю, попирая небеса, как невменяемая свинья.
|
| Crepuscular swamp, unhinged swine.
| Сумеречное болото, расшатанная сволочь.
|
| Pralayic permeation by pain divine.
| Пралайическое проникновение божественной боли.
|
| Catharsis: with each death, transmutation unto liberation.
| Катарсис: с каждой смертью трансмутация в освобождение.
|
| Abhorrent: in the eyes of all who dwell in illusion.
| Отвратителен: в глазах всех, кто пребывает в иллюзиях.
|
| Ravaging, Maya — mortal shackles yield to fire.
| Опустошающая, Майя — смертные оковы уступают огню.
|
| Salivating in a bhakti-trance, cosmic-cremation my absolute desire.
| Слюноотделение в бхакти-трансе, космическая кремация моего абсолютного желания.
|
| Deus Malum, Deus Mortem; | Деус Малум, Деус Мортем; |
| Deus Infernum;
| Деус Инфернум;
|
| I applaud and rejoice as this sphere concaves in flames. | Я аплодирую и радуюсь, когда эта сфера вогнута в пламени. |