| Tiderays (оригинал) | Тидереи (перевод) |
|---|---|
| Wake up | Проснись |
| Soft denims on the floor | Мягкие джинсы на полу |
| Spent nights last sleeping like two fours | Проведенные ночи в последний раз спали как две четверки |
| We’re tall neither | мы тоже не высокие |
| And the full fever | И полная лихорадка |
| And the dawn quakes | И рассвет дрожит |
| Haste back the seething den | Спешите вернуться в бурлящий логово |
| Baby | младенец |
| This is not sin | это не грех |
| It’s nineteen inkings | Это девятнадцать чернил |
| Or one fresh inkling | Или одно свежее подозрение |
| On the hard nights | В тяжелые ночи |
| You’re the ace right | Ты лучший туз |
| And you would break down so gentle in my livery | И ты бы так нежно сломалась в моей ливрее |
| Now you’re levying | Теперь вы взимаете |
| Past the sediments | Мимо отложений |
| Now you’re leveling | Теперь вы выравниваете |
| You built up that benevolence | Вы построили эту доброжелательность |
| Tiderays | Приливы |
| Yeah, whatcha didn’t film matters | Да, то, что ты не снимал, имеет значение |
| Yeah, whatcha didn’t feel flatters | Да, что тебе не льстит |
| Whatcha didn’t find tonight | Что не нашел сегодня вечером |
| Won’t honor them | Не будет их чтить |
| (Watch you) Cross the fast black platter | (Смотрите) Пересеките быстрое черное блюдо |
| (Watch you) Walk the plain, what’s this matter? | (Смотрите) Прогуляйтесь по равнине, в чем дело? |
| Don’t calm the evidence | Не успокаивайте доказательства |
| Build up this benevolence | Развивайте эту доброжелательность |
| Sway for the tiderays | Sway для приливов |
| Brace for the tiderays | Приготовьтесь к волнам |
