| I slaughtered and slaughtered, then fathered the father of Hiram
| Я резал и резал, потом родил отца Хирама
|
| Enhance him, I’m Brody and all of the strongest of gaijin
| Улучши его, я Броди и все сильнейшие из гайдзин
|
| I walk on the water and fall in the Czarkham asylum
| Я иду по воде и падаю в приют Чаркхам
|
| Mind of Einstein combined with the heart of a lion
| Разум Эйнштейна в сочетании с сердцем льва
|
| How you think the social media equal to grinding?
| Как вы думаете, как социальные сети равны шлифовке?
|
| I ain’t playing with you people, 'cause people is dying
| Я не играю с вами, люди, потому что люди умирают
|
| Leave this motherfucker leaking, don’t even revive him
| Оставь этого ублюдка течь, даже не оживляй его
|
| Not standing for truth, cause the e-equal is lying
| Не отстаивая правду, потому что равные лгут
|
| Refer to the murder of herd as no longer adjacent
| Обратитесь к убийству стада как к более не смежному
|
| I’ll turn this gray man cave to a burgundy basement
| Я превращу эту пещеру серого человека в бордовый подвал
|
| Refer to the word of the Earth as the perfect displacement
| Обратитесь к слову Земля как к совершенному смещению.
|
| Chief black Thunderbird is no longer a Mason
| Главный черный Тандерберд больше не масон
|
| How you call yourself God when you talk like a vagrant?
| Как ты называешь себя Богом, когда говоришь как бродяга?
|
| Put your hand on the Qur’an and then alter your statement
| Положите руку на Коран, а затем измените свое утверждение
|
| Rhyme cheetah, swine eater, he calling for bacon
| Рифмованный гепард, пожиратель свиней, он зовет бекон
|
| I be in Saks Fifth, having this all for the taking
| Я нахожусь в Saks Fifth, имея все это для взятия
|
| I keep a couple ratchets in the Louis duffle
| Я держу пару трещоток в спортивной сумке Луи.
|
| I keep a hundred racks inside the Louis duffle
| Я держу сотню стоек в сумке Луи.
|
| I run inside of Saks and got the Louis duffle
| Я бегу внутрь Saks и получаю вещевой мешок Louis
|
| The Book of Law, .44 in the Louis duffle
| Книга Закона, .44 в спортивной сумке Луи
|
| You keep the truth from a thinker and he find it regardless
| Ты скрываешь истину от мыслителя, а он находит ее, несмотря ни на что
|
| The only son of Osiris was resigned to the Godless
| Единственный сын Осириса был предан Безбожному
|
| The master was teacher and teacher, the father of time
| Мастер был учителем и учителем, отцом времени
|
| You know what happened to the seven MCs in the line?
| Вы знаете, что случилось с семью ведущими в очереди?
|
| You could call it proficiency or call it design
| Вы можете назвать это мастерством или дизайном.
|
| You could call it a gift in me or call it a shrine
| Вы могли бы назвать это даром во мне или назвать это святыней
|
| You could call it malignancy, the thought of you dying
| Вы могли бы назвать это злокачественным новообразованием, мысль о том, что вы умираете
|
| I pray to God that he christen me and offer the wine
| Я молю Бога, чтобы он окрестил меня и предложил вино
|
| The mental, the father, supporter that follow the craft
| Ментальный, отец, сторонник, который следует за ремеслом
|
| The end of the honor, the order of Solomon’s wrath
| Конец чести, порядок гнева Соломона
|
| The sender, the armor, the slaughter, the fall of Shahbaz
| Отправитель, доспехи, резня, падение Шахбаза
|
| The lender, the ender, the fallen, the fall of the crash
| Кредитор, эндер, падший, падение краха
|
| He knew that he would be murdered, so he went to Tibet
| Он знал, что его убьют, поэтому отправился в Тибет.
|
| They hid a personal word in the T-Temple of Set
| Они спрятали личное слово в Т-Храме Сета
|
| There’s an unholy clutch in the fifth and the four
| В пятом и четвертом есть нечестивое сцепление
|
| Superhuman intelligent prediction of war
| Сверхчеловеческое интеллектуальное предсказание войны
|
| I keep a couple ratchets in the Louis duffle
| Я держу пару трещоток в спортивной сумке Луи.
|
| I keep a hundred racks outside the Louis duffle
| Я держу сотню стоек за пределами вещевого магазина Луи.
|
| I run inside of Saks and got the Louis duffle
| Я бегу внутрь Saks и получаю вещевой мешок Louis
|
| The book of Law, .44 in the Louis duffle
| Книга Закона, .44 в спортивной сумке Луи
|
| Die motherfucker die, die motherfucker die
| Умри, ублюдок, умри, умри, ублюдок, умри
|
| Die motherfucker die, die motherfucker die
| Умри, ублюдок, умри, умри, ублюдок, умри
|
| Yeah, yeah, listen
| Да, да, слушай
|
| I will utter the things
| Я буду произносить вещи
|
| Which have been kept secret from the foundation of the world
| Которые хранились в тайне от основания мира
|
| There is nothing buried that will not be raised up
| Нет ничего погребенного, что не будет поднято
|
| I am God, I am the monster
| Я Бог, я монстр
|
| My son is the father and the father is my son
| Мой сын - отец, а отец - мой сын
|
| Marciano, Raise the gates | Марчиано, Поднимите ворота |