| We wait in hiding, we lie in wait | Мы ждем, прячась, залегли в ожидании, |
| We secretly draw great plans | Мы тайно вынашиваем великие планы |
| Of spaceless kingdom of the soul | Безграничного королевства души, |
| Of triumph of the will | Триумфа воли. |
| - | - |
| We wait in hiding, we lie in wait | Мы ждем, прячась, залегли в ожидании, |
| We slowly change our blood | Мы медленно меняем свою кровь |
| For the arrival of the eon | Ради прихода вечности, |
| Of the new mind and love | Нового разума и любви. |
| - | - |
| The absence of war does not mean peace | Отсутствие войны не означает мир, |
| The absence of noise does not mean silence | Отсутствие шума не означает тишину. |
| We whisper, we plot, we wait... | Мы шепчем, мы готовимся, мы ждем... |
| - | - |
| We wait in hiding, we lie in wait | Мы ждем, прячась, залегли в ожидании, |
| We carry light occulted | Мы несем тайный свет, |
| Each for themselves and never all | Каждый для себя и не для всех |
| The solitary work | Работаем в уединении. |
| - | - |
| We wait in hiding, we lie in wait | Мы ждем, прячась, залегли в ожидании, |
| We are so many yet so few | Нас так много и все же так мало. |
| The work is started and never done | Работа начата и никогда ее не завершить, |
| Yet there's no yearning for the calm | И все же нет тоски по спокойствию. |
| - | - |
| We are carving out of light | Из света мы создаем |
| The airless structures of agape | Тихие фигуры удивленных, |
| For starts that never touch | Ради начал, которых им никогда не коснуться. |
| - | - |
| We wait in hiding, we lie in wait | Мы ждем, прячась, залегли в ожидании, |
| We patiently seek the day | Мы терпеливо стремимся ко дню, |
| When all our wishes are come true | Когда все наши желания будут осуществлены, |
| When the new order has arrived | Когда наступит новый порядок. |