| Back to the blind is She Above
| Назад к слепым она выше
|
| And black to the blind we seem to be
| И черными для слепых мы кажемся
|
| God-fearing sheep will never perceive
| Богобоязненные овцы никогда не поймут
|
| The embodiment of the Lust divine
| Воплощение божественной похоти
|
| Nothingness thickens and bends down
| Ничто сгущается и сгибается
|
| A new creation taking it’s primal breath
| Новое творение, взявшее первобытное дыхание
|
| This world’s eternity vacuum unfolds
| Вечный вакуум этого мира разворачивается
|
| Dissolution of things stiff and dead
| Растворение вещей жестких и мертвых
|
| Black to the blind
| Черный для слепых
|
| Starry transocean of Goddess' womb
| Звездное заокеанское чрево богини
|
| Pleasure landscapes and drops of pain
| Пейзажи удовольствия и капли боли
|
| From vulva furnace in gracious trance
| Из печи вульвы в благодатном трансе
|
| Dark theology explained in light
| Темная теология, объясненная светом
|
| Trample the temple of gods aborted
| Растоптать храм богов прервано
|
| Body denial, servile renouncement
| Отрицание тела, рабское отречение
|
| Turn your eyes inward and chant
| Обратите свой взор внутрь себя и повторяйте
|
| Unto the Gate of self-borne None
| К воротам саморождения
|
| Black to the blind
| Черный для слепых
|
| Heresy of the most superior kind
| Ересь высшего рода
|
| To all of you I preach clearly now
| Всем вам я ясно проповедую сейчас
|
| Let no rapture be out of reach
| Пусть ни один восторг не будет вне досягаемости
|
| Death is easy, life means ecstasy
| Смерть проста, жизнь означает экстаз
|
| Back to the blind seems She Above
| Назад к слепым кажется, что она выше
|
| Blue and gold is seen to the seeing
| Синий и золотой видятся зрячим
|
| Intoxicate the inner expressions
| Опьяняйте внутренние выражения
|
| To keep the eyes aware and vigilant
| Чтобы глаза были бдительны и бдительны
|
| Back to the blind is She Above
| Назад к слепым она выше
|
| And black to the blind we seem to be
| И черными для слепых мы кажемся
|
| God-fearing sheep will never perceive
| Богобоязненные овцы никогда не поймут
|
| The embodiment of the Lust divine
| Воплощение божественной похоти
|
| Trample the temple of gods aborted
| Растоптать храм богов прервано
|
| Body denial, servile renouncement
| Отрицание тела, рабское отречение
|
| Turn your eyes inward and chant
| Обратите свой взор внутрь себя и повторяйте
|
| Unto the Gate of self-borne None
| К воротам саморождения
|
| Black to the blind | Черный для слепых |