| Hallowed be thy name
| Да святится имя Твое
|
| Hallowed be thy name
| Да святится имя Твое
|
| We are waiting for you in darkness
| Мы ждем вас во тьме
|
| Waving the wands of night
| Размахивая жезлами ночи
|
| We are trembling like leaves in the last days
| Мы дрожим, как листья в последние дни
|
| But there’s no light
| Но нет света
|
| There’s no light.
| Нет света.
|
| We are crying for you from the shadows
| Мы плачем по тебе из тени
|
| Trying to crawl to the light
| Пытаясь ползти к свету
|
| We are searching for you in the meadows
| Мы ищем тебя на лугах
|
| Yonder circle hawks and kite
| Ястребы и воздушные змеи вон там
|
| Yonder hawks and kite…
| Вон там ястребы и коршуны…
|
| We are serving the sons of perdition
| Мы служим сыновьям погибели
|
| Who as princes rule the world
| Кто как принцы правят миром
|
| Whom their father has given permission
| Кому их отец дал разрешение
|
| To worship the black pearl
| Поклоняться черной жемчужине
|
| Worship the black pearl…
| Поклоняйся черной жемчужине…
|
| We are seeding with poison our skies
| Мы засеваем ядом наши небеса
|
| Azrael sings on his Haarp
| Азраил поет на своем харпе
|
| We are bleeding and dying like flies
| Мы истекаем кровью и умираем, как мухи
|
| In the cold light of F-sharp
| В холодном свете фа-диез
|
| The cold light of F-sharp…
| Холодный свет фа-диез…
|
| The millions of people in bondage
| Миллионы людей в рабстве
|
| To the dark side of the moon
| На темную сторону луны
|
| Tortured creatures, survivors of clone age
| Измученные существа, выжившие в эпоху клонов
|
| On this island we’re marooned
| На этом острове мы выброшены
|
| 'Tis the planet of the doomed…
| «Это планета обреченных…
|
| I hear echoes of stone age increasing
| Я слышу отголоски каменного века, усиливающиеся
|
| From a future far too tall
| Из будущего слишком высокого
|
| I see hordes of Neanderthals policing
| Я вижу полчища неандертальцев, охраняющих
|
| Pride does come before the fall
| Гордость приходит перед падением
|
| Pride comes before the fall…
| Гордость предшествует падению…
|
| Save us now!
| Спасите нас сейчас!
|
| Lord have mercy on our souls
| Господи помилуй наши души
|
| Save us through your grace!
| Спаси нас своей милостью!
|
| And replenish our deserted fountains
| И пополнить наши опустевшие фонтаны
|
| And remember our famished race
| И помните нашу голодную расу
|
| And keep calling our names from your mountain
| И продолжайте называть наши имена с вашей горы
|
| Remember your soldiers of grace
| Помните своих солдат благодати
|
| The soldiers of your grace…
| Солдаты вашей милости…
|
| Save us now! | Спасите нас сейчас! |