Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Karagümrük Yanıyor, исполнителя - Uğur Arslan. Песня из альбома Deniz Feneri Şiirleri, Vol. 4, в жанре Турецкая поп-музыка
Дата выпуска: 04.09.2005
Лейбл звукозаписи: Avrupa Müzik Yapim
Язык песни: Турецкий
Karagümrük Yanıyor(оригинал) |
Aslında işin aslı şöyle hakim bey |
Aslı'yı ilk gördüğüm gün başlıyor işin aslı |
Aslı bir gün benim nacizane kaptan şoförlüğünü yaptığım |
56 Chevrolet taksiye biniyor |
ve «Karagümrük'e"diyor bana |
Karagümrük o dakika gönlümün başkenti, başımın tacı, ruhumun |
ilacı oluyor. |
Delikanlıya yakışmaz, yolculuk esnasında en ufak bir rahatsızlık ya da |
edepsizlik etmiyorum. |
Yalnız indiği evi, yolu, sokağı, kapıyı mıh gibi aklıma çakıyorum |
«Oğlum"diyorum bizim chevrolete |
«Bu kapıyı unutma |
Bir gün ilk bu kapıda gelin arabası olacaksın» |
Sorup soruşturup, bulup buluşturup en nihayetinde Aslı'yı |
istetiyorum. |
Ama gel gelelim kızın üvey anası kızı bir türlü vermeye |
yanaşmıyor. |
İkinci kez istetiyorum. |
Bu kez üvey abi «bizde taksici esnafına kız yok"diyor |
Allah'ın hakkı üçtür. |
«Anam seni de yorduk ama hadi bir kez daha iste"diyorum |
Kapı anamın yüzüne bir kez daha kapanıyor |
«Oğlum bu işin aslı yok"diyor. |
Bakkalın çırağı Osman'ın eline bir mektup sıkıştırıp |
Aslı'ya gönderiyorum |
«Kaçar mısın benimle"diyorum «kaçarım"diye cevap yazıyor |
Mübarek Cuma gününe anlaşıyoruz |
Hani yalnız gitmeyeyim bizim Rıdvan'ı da çağırayım diyorum |
Rıdvan beline babadan kalma altıpatları takıp gelmiş |
«Oğlum Rıdvan bu ne"diyorum."Ne olur ne olmaz abi sen sür» |
diyor. |
Sürüyorum |
Açıl ey Karagümrük ben geliyorum |
Karagümrük yanıyor polis beni arıyor |
Karagümrük yanıyor herkes benden biliyor |
Ben suçsuzum diyorum kimse beni duymuyor |
Bunu bir tek sevdiğim bir de Allah biliyor |
Aslı diyorum Aslı ne oluyor |
Ne oluyor demeye kalmadan polis kapıyı çalıyor |
Polis kapıyı çalıyor |
Polis içeri giriyor |
Memur bey diyorum kız reşit kendi isteğiyle geldi |
Memur bey «tamam"diyor «kıza bişey dediğimiz yok |
Ama Karagümrük yanıyor |
Kızı kaçırmasına kaçırıyorsun da |
Karagümrük'ü niye yakıyorsun be evladım» |
Aslı bu ne diyor diyorum |
Aslı hiç bişey demiyor |
Meğer bizim Aslı kaçarken telaşlala yemeği ocakta unutmuş |
Yemek yanmış tutuşmuş |
Sonra perdeler tutuşmuş |
Sonra ev tutuşmuş |
Sonra karagümrük tutuşmuş |
Veryansın etmiş bizim üvey kaynana sokaklarda |
Taksici ramazan kızı kaçırdı mahalleyi de ateşe verdi diye |
Nihayetinde attılar beni nezarete |
Tez vakit sonra mahkeme günü geldi |
Hakim aslıya sordu |
«Kızım seni bu adamı kaçırdı» |
«Evet hakim bey» |
«Mahalleyide bu adamı yaktı» |
«Ee evet hakim bey» |
Ne eveti Aslı |
Nikah kıymıyoruz Aslı |
Ne eveti |
Meğer üvey anayla üvey abi baskı yapmışlar evde kıza |
Evi de mahalleyi de Ramazan yaktı diyeceksin diye |
7 Yıl Bayrampaşa'da geçer geçmesine de |
Yalandan 7 yıl yatmak 70 yıl gibi delir kanı deliye |
Birkaç güne kalmadı |
Koptu kafamın belkayışı |
Dedim ki kendi kendime |
Ben buradan kaçarım |
Gider bu kez harbiden Karagümrük'ü yakarım |
Şimdi hepiniz merak ediyorsunuz değil mi hakim bey |
Yaptım mı yapmadım mı diye |
Yaptım |
Bayrampaşa'dan kaçtım |
Önce gidip üvey abisinin Balat’taki kahvesini |
Daha sonra da üvey annesinin yeni aldığı evi benzin döküp |
Yaktım |
Şimdi hakim bey cezam neyse çekerim |
İçerde de iyi hâli bozmam sizi temin ederim |
7 Yıl değil 70 yıl bile olsa |
Paşa paşa yatarım |
Karagümrük'ü yakarım |
Sonra girer paşa paşa yatarım hakim bey |
Paşa paşa yatarım |
Karagümrük yanıyor polis beni arıyor |
Karagümrük yanıyor herkes benden biliyor |
Ben suçsuzum diyorum kimse beni duymuyor |
Bunu bir tek sevdiğim birde Allah biliyor |
Карагумрук Горит(перевод) |
На самом деле, правда в том, судья. |
Истина начинается с того дня, когда я впервые увидел Аслы. |
Асли однажды я был моим скромным капитаном-шофером. |
56 Шевроле берет такси |
а он мне говорит "В Карагюмрюк" |
Черная таможня в эту минуту - столица моего сердца, венец моей головы, моя душа |
это медицина. |
Молодого человека не устраивает малейшее неудобство или неудобство в путешествии |
Я не груб. |
Я просто прибью дом, дорогу, улицу, дверь, куда он приземлился. |
"Сын" я говорю нашему шевроле |
«Не забудь эту дверь |
Однажды ты станешь первым свадебным автомобилем у этой двери» |
После расспросов и исследований, поиска и встречи мы наконец нашли Аслы. |
Я хочу. |
Но давай придем к мачехе девушки, чтобы как-нибудь отдать девчонку. |
не подходит. |
Хочу второй раз. |
На этот раз сводный брат говорит: «У нас нет девушек для таксистов». |
Право Бога - три. |
Я говорю: "Мама, мы тоже устали от тебя, но давай еще разок попросим" |
Дверь снова закрывается перед лицом моей матери |
Он говорит: «Сын, для этого нет реальной причины». |
Он сунул письмо в руку Османа, ученика бакалейщика. |
Я отправляю это в Аслы |
"Ты убежишь со мной" я говорю "я убегу" он пишет |
Соглашаемся на благословенную пятницу |
Думаю, мне не стоит идти одной и звать нашего Ридвана. |
Ризван пришел с отцовским револьвером на поясе. |
«Мой сын Ридван, что это?» — говорю я. |
говорит. |
я веду |
Открой, Карагюмрюк, я иду |
Карагюмрюк горит, меня ищет полиция |
Карагюмрюк в огне, все знают от меня |
Я говорю, что я невиновен, меня никто не слышит |
Я люблю только это, и Бог знает |
Я говорю Асли, что происходит Асли |
Прежде чем я успеваю сказать, что происходит, полиция стучит в дверь. |
Полиция стучит в дверь |
Входит полиция |
Офицер, говорю же, девушка пришла по своей воле. |
Офицер говорит «ок», «девушке мы ничего не говорили. |
Но Black Customs горит |
Ты похищаешь девушку |
Почему ты сжигаешь Карагюмрюк, сын мой? |
Асли, это то, что я говорю |
Аслы ничего не говорит. |
Оказывается, наша Асли оставила еду на плите, когда убегала. |
еда сгорела в огне |
Затем загорелись шторы |
Потом дом загорелся |
Затем загорелась черная таможня |
Наша мачеха верится на улицах |
Потому что таксист Рамазан похитил девушку и поджег район |
В конце концов они посадили меня под стражу |
Вскоре настал день суда. |
Судья спросил оригинал |
«Моя дочь похитила тебя, этого человека» |
"Да, судья" |
«Он сжег этого человека по соседству» |
«Ну да, сэр» |
Что да Аслы |
Мы не женимся Аслы |
что да |
Оказывается, мачеха и сводный брат давили на девушку дома. |
На случай, если вы скажете, что в Рамадан сгорели и дом, и окрестности. |
7 лет прошло в Байрампаше |
Врать 7 лет, как 70 лет, кровь сумасшедшая |
осталось несколько дней |
Пояс моей головы порвался |
я сказал себе |
я убегаю отсюда |
На этот раз я пойду и сожгу Карагюмрюк по-настоящему |
Теперь вам всем интересно, не так ли, судья? |
сделал я или нет |
Я сделал |
Я сбежал из Байрампаши |
Сначала он пошел и выпил кофе своего сводного брата в Балате. |
Затем он облил бензином дом, который только что купила его мачеха. |
Я сжег |
Теперь, судья, я приму любое наказание. |
Уверяю вас, что не испорчу хорошего настроения внутри. |
Не 7 лет, даже 70 лет |
паша паша я сплю |
Я сожгу Карагюмрюк |
Потом войду Паша-паша, лягу спать, судья. |
паша паша я сплю |
Карагюмрюк горит, меня ищет полиция |
Карагюмрюк в огне, все знают от меня |
Я говорю, что я невиновен, меня никто не слышит |
Только Бог знает, что я люблю его |