Перевод текста песни Karagümrük Yanıyor - Uğur Arslan

Karagümrük Yanıyor - Uğur Arslan
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Karagümrük Yanıyor , исполнителя -Uğur Arslan
Песня из альбома: Deniz Feneri Şiirleri, Vol. 4
В жанре:Турецкая поп-музыка
Дата выпуска:04.09.2005
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписи:Avrupa Müzik Yapim

Выберите на какой язык перевести:

Karagümrük Yanıyor (оригинал)Карагумрук Горит (перевод)
Aslında işin aslı şöyle hakim bey На самом деле, правда в том, судья.
Aslı'yı ilk gördüğüm gün başlıyor işin aslı Истина начинается с того дня, когда я впервые увидел Аслы.
Aslı bir gün benim nacizane kaptan şoförlüğünü yaptığım Асли однажды я был моим скромным капитаном-шофером.
56 Chevrolet taksiye biniyor 56 Шевроле берет такси
ve «Karagümrük'e"diyor bana а он мне говорит "В Карагюмрюк"
Karagümrük o dakika gönlümün başkenti, başımın tacı, ruhumun Черная таможня в эту минуту - столица моего сердца, венец моей головы, моя душа
ilacı oluyor. это медицина.
Delikanlıya yakışmaz, yolculuk esnasında en ufak bir rahatsızlık ya da Молодого человека не устраивает малейшее неудобство или неудобство в путешествии
edepsizlik etmiyorum. Я не груб.
Yalnız indiği evi, yolu, sokağı, kapıyı mıh gibi aklıma çakıyorum Я просто прибью дом, дорогу, улицу, дверь, куда он приземлился.
«Oğlum"diyorum bizim chevrolete "Сын" я говорю нашему шевроле
«Bu kapıyı unutma «Не забудь эту дверь
Bir gün ilk bu kapıda gelin arabası olacaksın» Однажды ты станешь первым свадебным автомобилем у этой двери»
Sorup soruşturup, bulup buluşturup en nihayetinde Aslı'yı После расспросов и исследований, поиска и встречи мы наконец нашли Аслы.
istetiyorum. Я хочу.
Ama gel gelelim kızın üvey anası kızı bir türlü vermeye Но давай придем к мачехе девушки, чтобы как-нибудь отдать девчонку.
yanaşmıyor. не подходит.
İkinci kez istetiyorum. Хочу второй раз.
Bu kez üvey abi «bizde taksici esnafına kız yok"diyor На этот раз сводный брат говорит: «У нас нет девушек для таксистов».
Allah'ın hakkı üçtür. Право Бога - три.
«Anam seni de yorduk ama hadi bir kez daha iste"diyorum Я говорю: "Мама, мы тоже устали от тебя, но давай еще разок попросим"
Kapı anamın yüzüne bir kez daha kapanıyor Дверь снова закрывается перед лицом моей матери
«Oğlum bu işin aslı yok"diyor. Он говорит: «Сын, для этого нет реальной причины».
Bakkalın çırağı Osman'ın eline bir mektup sıkıştırıp Он сунул письмо в руку Османа, ученика бакалейщика.
Aslı'ya gönderiyorum Я отправляю это в Аслы
«Kaçar mısın benimle"diyorum «kaçarım"diye cevap yazıyor "Ты убежишь со мной" я говорю "я убегу" он пишет
Mübarek Cuma gününe anlaşıyoruz Соглашаемся на благословенную пятницу
Hani yalnız gitmeyeyim bizim Rıdvan'ı da çağırayım diyorum Думаю, мне не стоит идти одной и звать нашего Ридвана.
Rıdvan beline babadan kalma altıpatları takıp gelmiş Ризван пришел с отцовским револьвером на поясе.
«Oğlum Rıdvan bu ne"diyorum."Ne olur ne olmaz abi sen sür» «Мой сын Ридван, что это?» — говорю я.
diyor. говорит.
Sürüyorum я веду
Açıl ey Karagümrük ben geliyorum Открой, Карагюмрюк, я иду
Karagümrük yanıyor polis beni arıyor Карагюмрюк горит, меня ищет полиция
Karagümrük yanıyor herkes benden biliyor Карагюмрюк в огне, все знают от меня
Ben suçsuzum diyorum kimse beni duymuyor Я говорю, что я невиновен, меня никто не слышит
Bunu bir tek sevdiğim bir de Allah biliyor Я люблю только это, и Бог знает
Aslı diyorum Aslı ne oluyor Я говорю Асли, что происходит Асли
Ne oluyor demeye kalmadan polis kapıyı çalıyor Прежде чем я успеваю сказать, что происходит, полиция стучит в дверь.
Polis kapıyı çalıyor Полиция стучит в дверь
Polis içeri giriyor Входит полиция
Memur bey diyorum kız reşit kendi isteğiyle geldi Офицер, говорю же, девушка пришла по своей воле.
Memur bey «tamam"diyor «kıza bişey dediğimiz yok Офицер говорит «ок», «девушке мы ничего не говорили.
Ama Karagümrük yanıyor Но Black Customs горит
Kızı kaçırmasına kaçırıyorsun da Ты похищаешь девушку
Karagümrük'ü niye yakıyorsun be evladım» Почему ты сжигаешь Карагюмрюк, сын мой?
Aslı bu ne diyor diyorum Асли, это то, что я говорю
Aslı hiç bişey demiyor Аслы ничего не говорит.
Meğer bizim Aslı kaçarken telaşlala yemeği ocakta unutmuş Оказывается, наша Асли оставила еду на плите, когда убегала.
Yemek yanmış tutuşmuş еда сгорела в огне
Sonra perdeler tutuşmuş Затем загорелись шторы
Sonra ev tutuşmuş Потом дом загорелся
Sonra karagümrük tutuşmuş Затем загорелась черная таможня
Veryansın etmiş bizim üvey kaynana sokaklarda Наша мачеха верится на улицах
Taksici ramazan kızı kaçırdı mahalleyi de ateşe verdi diye Потому что таксист Рамазан похитил девушку и поджег район
Nihayetinde attılar beni nezarete В конце концов они посадили меня под стражу
Tez vakit sonra mahkeme günü geldi Вскоре настал день суда.
Hakim aslıya sordu Судья спросил оригинал
«Kızım seni bu adamı kaçırdı» «Моя дочь похитила тебя, этого человека»
«Evet hakim bey» "Да, судья"
«Mahalleyide bu adamı yaktı» «Он сжег этого человека по соседству»
«Ee evet hakim bey» «Ну да, сэр»
Ne eveti Aslı Что да Аслы
Nikah kıymıyoruz Aslı Мы не женимся Аслы
Ne eveti что да
Meğer üvey anayla üvey abi baskı yapmışlar evde kıza Оказывается, мачеха и сводный брат давили на девушку дома.
Evi de mahalleyi de Ramazan yaktı diyeceksin diye На случай, если вы скажете, что в Рамадан сгорели и дом, и окрестности.
7 Yıl Bayrampaşa'da geçer geçmesine de 7 лет прошло в Байрампаше
Yalandan 7 yıl yatmak 70 yıl gibi delir kanı deliye Врать 7 лет, как 70 лет, кровь сумасшедшая
Birkaç güne kalmadı осталось несколько дней
Koptu kafamın belkayışı Пояс моей головы порвался
Dedim ki kendi kendime я сказал себе
Ben buradan kaçarım я убегаю отсюда
Gider bu kez harbiden Karagümrük'ü yakarım На этот раз я пойду и сожгу Карагюмрюк по-настоящему
Şimdi hepiniz merak ediyorsunuz değil mi hakim bey Теперь вам всем интересно, не так ли, судья?
Yaptım mı yapmadım mı diye сделал я или нет
Yaptım Я сделал
Bayrampaşa'dan kaçtım Я сбежал из Байрампаши
Önce gidip üvey abisinin Balat’taki kahvesini Сначала он пошел и выпил кофе своего сводного брата в Балате.
Daha sonra da üvey annesinin yeni aldığı evi benzin döküp Затем он облил бензином дом, который только что купила его мачеха.
Yaktım Я сжег
Şimdi hakim bey cezam neyse çekerim Теперь, судья, я приму любое наказание.
İçerde de iyi hâli bozmam sizi temin ederim Уверяю вас, что не испорчу хорошего настроения внутри.
7 Yıl değil 70 yıl bile olsa Не 7 лет, даже 70 лет
Paşa paşa yatarım паша паша я сплю
Karagümrük'ü yakarım Я сожгу Карагюмрюк
Sonra girer paşa paşa yatarım hakim bey Потом войду Паша-паша, лягу спать, судья.
Paşa paşa yatarım паша паша я сплю
Karagümrük yanıyor polis beni arıyor Карагюмрюк горит, меня ищет полиция
Karagümrük yanıyor herkes benden biliyor Карагюмрюк в огне, все знают от меня
Ben suçsuzum diyorum kimse beni duymuyor Я говорю, что я невиновен, меня никто не слышит
Bunu bir tek sevdiğim birde Allah biliyorТолько Бог знает, что я люблю его
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
2003
2003
2003
2008
2005
2000
2003