| Sudden terror splits the calmness
| Внезапный ужас разбивает спокойствие
|
| Thirteenth hour visions
| Видения тринадцатого часа
|
| Schizophrenia, something’s restless
| Шизофрения, что-то неспокойно
|
| Freezing then I’m burning
| Замерзаю, потом горю
|
| Watch the windows, watch the doorway
| Смотри в окна, смотри на дверной проем
|
| Strange manifestations
| Странные проявления
|
| Peering through the drawing me closer
| Вглядываясь в рисунок меня ближе
|
| Hourglass of quicksand
| Песочные часы зыбучих песков
|
| Fate’s unknowingly frozen
| Судьба неосознанно застыла
|
| My eyes just can’t believe
| Мои глаза просто не могут поверить
|
| Soul of someone or something
| Душа кого-то или чего-то
|
| Show yourself to me
| Покажи мне себя
|
| If I call out to you would you come shining through
| Если я позову тебя, ты сияешь сквозь
|
| Form filled out of the darkness
| Форма, заполненная из темноты
|
| Love-lit violet eyes
| Залитые любовью фиолетовые глаза
|
| Sold my soul in a moment
| Продал свою душу за мгновение
|
| To follow you around
| Чтобы следовать за вами
|
| And it seems vain pursuit is the best I can do
| И кажется, тщетная погоня - лучшее, что я могу сделать.
|
| A white shadow moves under the moonlight
| Белая тень движется под лунным светом
|
| Who whispers aloud betrothed to night
| Кто шепчет вслух обрученным на ночь
|
| While lady won’t you walk with me a while
| Пока леди, ты не пойдешь со мной некоторое время
|
| Miss Crestfallen are you dying on inside
| Мисс Crestfallen, вы умираете внутри?
|
| If O slipped away would you come to stay
| Если бы О ускользнул, ты бы остался
|
| Two hour hands entwined
| Два часа стрелки переплелись
|
| Or was the wishing well a place to dwell
| Или был ли колодец желаний местом для проживания
|
| For two creatures of our kind
| Для двух существ нашего вида
|
| Death deceiver, make believer
| Обманщик смерти, заставь поверить
|
| Mist-witch of the nighttime
| Ведьма тумана ночи
|
| Make me crazy, maiden save me
| Сведи меня с ума, дева, спаси меня
|
| Won’t you cut my life line
| Разве ты не перережешь мою линию жизни?
|
| (repeat chorus)
| (повторить припев)
|
| Sullen rapture, fire exciter
| Угрюмый восторг, возбудитель огня
|
| Walk me through the garden
| Проведи меня через сад
|
| Take me to the place where stands
| Отведи меня к месту, где стоит
|
| Your hundred year old headstone
| Ваш столетний надгробный камень
|
| Tangle of spells, double death knells
| Клубок заклинаний, двойные похороны
|
| Chiming through the churchyard
| Перезвон через церковный двор
|
| Splattered blood-red early sunset
| Брызги кроваво-красного раннего заката
|
| Clock ticks towards disaster
| Часы тикают к катастрофе
|
| (repeat chorus) | (повторить припев) |