| Für wen hältst du dich? | Кто ты, по-твоему, такой? |
| Was denkst du, wer du bist?
| Кто ты, по-твоему, такой?
|
| Charakterloses Drecksschwein, Mann ohne Gesicht
| Бесхарактерный ублюдок, безликий человек
|
| Heute leben, morgen tot, eben Kobe, später Brot
| Живи сегодня, умри завтра, просто Коби, потом хлеб
|
| Für ein Leben jenseits deines Horizonts, du Vollidiot
| Для жизни за пределами твоих горизонтов, ты идиот
|
| West-End, König im Schatten
| Вест-Энд, король теней
|
| Fern ab von der Sonne, zwischen Rotlicht und Ratten
| Вдали от солнца, между красными огнями и крысами
|
| Mein Label ist Familie, wer mit Manu fickt, der fickt mit mir
| Мой лейбл - это семья, если ты трахаешься с Ману, ты трахаешься со мной.
|
| Wer mit Xenia, KEZ und Bato fickt, der kriegt 'n Stich von mir
| Любой, кто трахнется с Ксенией, Кезом и Бато, получит от меня удар
|
| Ist Familie, wie du weißt, Samson Jones schließ' ich mit ein
| Знаете, это семья, в том числе и Самсон Джонс.
|
| Wie 'ne schusssichere Weste steh' ich vor euch, sollt' was sein
| Я стою перед тобой, как бронежилет, если что-то случится
|
| Ihr guckt alle zu viel Narcos, jeder macht auf Pablo
| Вы все смотрите слишком много наркотиков, все притворяются Пабло
|
| Generation Netflix, viel zu heller Tatort
| Поколение Netflix, слишком яркое место преступления
|
| Wer was echtes will, der kommt zu mir
| Любой, кто хочет чего-то настоящего, приходит ко мне.
|
| Gütesiegel Straßendeutsch, es gibt kein’n echteren hier
| Знак одобрения Street German, здесь нет никого подлиннее
|
| Bin eine Rarität, ein Mythos, bin wie lebende Tote
| Я редкость, миф, я как ходячий мертвец
|
| Schlechter Umgang, kriminell, an mir ist alles verboten
| Плохая компания, преступник, все во мне запрещено
|
| Oh-oh, oh-oh, Familienangelegenheit
| О-о, о-о, семейное дело
|
| Oh-oh, oh-oh, ich bin zu allem für die Fam bereit
| О-о-о-о, ради семьи я готов на все
|
| Oh-oh, oh-oh, ich bin vor allem down für Schlägerei
| О-о, о-о, я в основном готов к дракам
|
| Oh-oh, oh-oh, doch übertreibst du, frisst du Nutte Blei
| О-о-о-о, но если ты преувеличиваешь, ты ешь свинец шлюхи
|
| Oh-oh, oh-oh, Familienangelegenheit
| О-о, о-о, семейное дело
|
| Oh-oh, oh-oh, ich bin zu allem für die Fam bereit
| О-о-о-о, ради семьи я готов на все
|
| Oh-oh, oh-oh, ich geh' in Knast für euch, was ist schon Zeit?
| О-о, о-о, я иду за тебя в тюрьму, который час?
|
| Oh-oh, oh-oh, Brotherhood, Alter, acht-eins
| О-о, о-о, братство, чувак, восемь-один
|
| Familienangelegenheit, wir halten uns den Kreis klein
| Семейное дело, мы держим круг маленьким
|
| 1312, doch ich schieß' in Richtung Staatsfeind
| 1312, но стреляю в сторону врага государства
|
| Bring mir diese Hunde, bitte bring sie mir (komm her)
| Принеси мне этих собак, пожалуйста, приведи их ко мне (иди сюда)
|
| Ich mach', dass er stundenlang am winseln in sei’m eignen Blut ertrinken wird
| Я заставлю его утонуть в собственной крови, хныкая часами
|
| (Hund)
| (Собака)
|
| Twin hat eingeladen, ich fahr' die Geschütze auf
| Близнец приглашен, я открою пушки
|
| Rapper wollen haten, doch hiernach geh’n euch die Gründe aus
| Рэперов хочется ненавидеть, но после этого у тебя кончатся причины
|
| Könige im Dreck, Kies ölen das Geschäft
| Короли в грязи, гравийное масло в бизнесе
|
| Halt' das Feuer in der Hand, sie zoll’n den nötigen Respekt
| Держите огонь в руке, они отдают должное
|
| Kämpf' für die Familie und die Familie für mich
| Борьба за мою семью и мою семью за меня
|
| Guck, wir folgen unsern Ziel’n und die Gegend wird gefickt
| Смотри, мы следим за нашими целями, а район трахают.
|
| Löwen überleben, solang jeder für das Rudel kämpft
| Львы выживают, пока все борются за прайд
|
| Rauchwolke, wenn die Drei-Mann-Horde deine Bude sprengt
| Клубы дыма, когда орда из трех человек взрывает твою хижину.
|
| Oh-oh, oh-oh, Familienangelegenheit
| О-о, о-о, семейное дело
|
| Oh-oh, oh-oh, ich bin zu allem für die Fam bereit
| О-о-о-о, ради семьи я готов на все
|
| Oh-oh, oh-oh, ich bin vor allem down für Schlägerei
| О-о, о-о, я в основном готов к дракам
|
| Oh-oh, oh-oh, doch übertreibst du, frisst du Nutte Blei
| О-о-о-о, но если ты преувеличиваешь, ты ешь свинец шлюхи
|
| Oh-oh, oh-oh, Familienangelegenheit
| О-о, о-о, семейное дело
|
| Oh-oh, oh-oh, ich bin zu allem für die Fam bereit
| О-о-о-о, ради семьи я готов на все
|
| Oh-oh, oh-oh, ich geh' in Knast für euch, was ist schon Zeit?
| О-о, о-о, я иду за тебя в тюрьму, который час?
|
| Oh-oh, oh-oh, Brotherhood, Alter, acht-eins
| О-о, о-о, братство, чувак, восемь-один
|
| Check, Familienangelegenheit, Familia (Familia)
| Чек, семейное дело, Фамилия (Фамилия)
|
| Es fallen Schüsse aus dem Range für die Familia (Familia)
| Выстрелы производятся с полигона для Фамилии (Familia)
|
| Liebe und Respekt, überall Familia
| Любовь и уважение, семья повсюду
|
| Tod für Verräter, weil das Leben uns die Liebe nahm
| Смерть предателям, потому что жизнь забрала у нас любовь.
|
| Das sind Gedichte eines Kriminellen (Kriminellen)
| Это стихи преступника (преступника)
|
| Ich will 'ne Roli an der Hand und keine Handschell’n
| Я хочу Роли на руке и никаких наручников
|
| Ich kenne nur den Drama, kein Balenciaga
| Я знаю только драму, а не Баленсиагу.
|
| Aufwachsen ohne Vater, aber starke Mama (Mama)
| Растет без отца, но сильная мама (Мама)
|
| Jedes Wort ein Gesetz, mich' die Szene auf
| Каждое слово закон, мне' сцена на
|
| Denn Pablo Escobar hat nie eine CD verkauft
| Потому что Пабло Эскобар никогда не продавал компакт-диски
|
| Vom Rhein Ruhrpott bis nach Frankfurt
| От Рейна Рурпотта до Франкфурта
|
| Könige im Dreck, wir liefern Brettern bis zum Ansturm
| Короли в грязи, мы доставляем доски в спешке
|
| Oh-oh, oh-oh, Familienangelegenheit
| О-о, о-о, семейное дело
|
| Oh-oh, oh-oh, ich bin zu allem für die Fam bereit
| О-о-о-о, ради семьи я готов на все
|
| Oh-oh, oh-oh, ich bin vor allem down für Schlägerei
| О-о, о-о, я в основном готов к дракам
|
| Oh-oh, oh-oh, doch übertreibst du, frisst du Nutte Blei
| О-о-о-о, но если ты преувеличиваешь, ты ешь свинец шлюхи
|
| Oh-oh, oh-oh, Familienangelegenheit
| О-о, о-о, семейное дело
|
| Oh-oh, oh-oh, ich bin zu allem für die Fam bereit
| О-о-о-о, ради семьи я готов на все
|
| Oh-oh, oh-oh, ich geh' in Knast für euch, was ist schon Zeit?
| О-о, о-о, я иду за тебя в тюрьму, который час?
|
| Oh-oh, oh-oh, Brotherhood, Alter, acht-eins | О-о, о-о, братство, чувак, восемь-один |