| Uhhh
| Уххх
|
| All the trucks
| Все грузовики
|
| Chris tucker black
| Крис Такер Блэк
|
| The Ashton white like ashton in
| Эштон белый, как Эштон в
|
| A trucker hat
| Кепка дальнобойщика
|
| Put my city on the map
| Поместите мой город на карту
|
| (I carry them)
| (я ношу их)
|
| And keep bum bitches quiet
| И держите бездельников в покое
|
| (Librarian)
| (Библиотекарь)
|
| It ain’t about dat money
| Дело не в деньгах
|
| Then darlin wut u mean
| Тогда дорогая, что ты имеешь в виду
|
| Should pay for the Celtics
| Должен платить за Селтикс
|
| How I’m ballin for dis green
| Как я балуюсь зеленым цветом
|
| And Dunk em for the team
| И Dunk em для команды
|
| Bout dat real action
| О реальных действиях
|
| Rock too many rings
| Рок слишком много колец
|
| Call me Phil Jackson
| Зови меня Фил Джексон
|
| Shawty let me coach you
| Shawty позволь мне тренировать тебя
|
| I could make the game real cold
| Я мог бы сделать игру очень холодной
|
| U wasn’t raised up right
| Тебя не правильно воспитали
|
| No field goal
| Нет броска с игры
|
| Let’s get it
| Давайте получим это
|
| I’m chargin them too much now
| Я слишком много беру с них сейчас
|
| Call me when u run across that green
| Позвони мне, когда наткнешься на этот зеленый
|
| Touchdown!
| Тачдаун!
|
| God damn, swagga so official
| Черт возьми, свагга такая официальная
|
| The ballin never stop
| Баллин никогда не останавливается
|
| They might have to blow the whistle
| Возможно, им придется дать свисток
|
| Oh man, either when they do it
| О, чувак, либо когда они это делают
|
| That ain’t stopping nothin shorty
| Это ничего не останавливает
|
| We still getting to it
| Мы все еще приближаемся к этому
|
| Overtime, overtime
| Сверхурочные, сверхурочные
|
| Stuntin in a drop top
| Stuntin в откидном топе
|
| Ballin like I never seen a shot clock
| Баллин, как будто я никогда не видел часы для броска
|
| I call it over time, overtime
| Я называю это со временем, сверхурочно
|
| Swagga so official
| Swagga так официально
|
| The ballin never stop
| Баллин никогда не останавливается
|
| They might have to blow the whistle
| Возможно, им придется дать свисток
|
| The game don’t change
| Игра не меняется
|
| Only change is the players
| Меняются только игроки
|
| Exclusive bitch I flow
| Эксклюзивная сука, я теку
|
| the craft in the air
| корабль в воздухе
|
| Back shots sho did
| Назад выстрелы шо сделал
|
| U fuckin with the mayor
| Ты гребаный с мэром
|
| Since I’m the chief
| Так как я главный
|
| All I comprehend is Catier
| Все, что я понимаю, это Катье
|
| The majic city queen
| Волшебная королева города
|
| Bodeya? | Бодея? |
| Is my catalog
| Мой каталог
|
| Additional wages, u can’t speak my shoe dialog
| Дополнительная заработная плата, ты не можешь говорить в диалоговом окне моей обуви
|
| I’m the best bitch, fuck the rest bitch
| Я лучшая сука, к черту остальных сучек
|
| I got these broads buyin lands
| У меня есть эти широкие земли
|
| Take (take take take) a rest bitch
| Возьми (возьми, возьми) отдохни, сука.
|
| OVERTIME
| СО ВРЕМЕНЕМ
|
| Time and Two quarters
| Время и две четверти
|
| Time and a half, gave birth to three daughters
| Полтора раза родила трех дочерей
|
| Pretty money royal, bout to set if off
| Хорошие деньги, королевские, бой, если не
|
| We takin tops off and pop off
| Мы снимаем верхушки и выскакиваем
|
| And tearin bitches blocks off
| И слезы суки блокируют
|
| Might see me crusin versace
| Мог бы увидеть меня Крузин Версаче
|
| Or peep me flowin in fendi
| Или загляните, как я теку в Fendi
|
| Gangsta bouji and pretty
| Гангста боджи и красотка
|
| Ethiopian and Trini
| Эфиоп и Трини
|
| Bout to grab me them Bentleys
| Бут, чтобы схватить меня с ними Bentleys
|
| Tell em ship it to the new place
| Скажи им отправить его на новое место
|
| That I just moved in from all shoe space
| Что я только что переехал из всего обувного пространства
|
| YUP
| АГА
|
| I’m getting money
| я получаю деньги
|
| And I’m barely home
| И я едва дома
|
| That’s just basic intincts
| Это просто основные инстинкты
|
| No Sharon Stone
| Нет Шэрон Стоун
|
| Sorry that I’m headed to the top
| Извините, что я направляюсь к вершине
|
| And goin there alone
| И иди туда один
|
| And old school cause elly frames
| И старая школа вызывает элли кадры
|
| And a hair and bone
| И волосы и кости
|
| You ridin out
| Вы избавляетесь
|
| Then hit the clutch and shift
| Затем нажмите сцепление и переключите
|
| Sucka ship been known to blow me
| Корабль Sucka, как известно, взорвал меня.
|
| Like a dutch and piff
| Как голландский и piff
|
| U bout ya fuckin chips
| У тебя есть гребаные чипсы
|
| Then ya’ll just as there
| Тогда я буду так же, как там
|
| And errybody else is in a Boss Bitches World | И все остальные в мире Boss Bitches |