| From Carlton Road came Mirriam and Joab
| С Карлтон-роуд пришли Мирриам и Иоав
|
| Came Mirriam and Joab
| Пришли Мирриам и Иоав
|
| Came MIrriam and Joab
| Пришли Мирриам и Иоав
|
| From the wide flat fields to the rolling smoke
| От широких плоских полей до клубящегося дыма
|
| To the rolling smoke
| К клубящемуся дыму
|
| To the rolling smoke
| К клубящемуся дыму
|
| I made a little home in the family
| Я сделал маленький дом в семье
|
| A family, a family
| Семья, семья
|
| As the years went by they led to me
| С годами они привели ко мне
|
| Led to me
| Привел ко мне
|
| In good time they had a son called James
| В свое время у них родился сын по имени Джеймс
|
| Who had a son called James, were there no other names?
| У кого был сын по имени Иаков, неужели не было других имен?
|
| The first world war and the second one came
| Первая мировая война и вторая пришли
|
| The second one came
| пришел второй
|
| The second one came
| пришел второй
|
| My mother now was a teenage girl
| Моя мать теперь была девочкой-подростком
|
| She survived the blitz
| Она пережила блиц
|
| She survived the blitz
| Она пережила блиц
|
| Though she knew a girl, who knew a girl
| Хотя она знала девушку, которая знала девушку
|
| Who was blown to bits
| Кого разнесло на куски
|
| Who was blown to bits (ah, ha)
| Кого разнесло на куски (ах, ха)
|
| London you in my blood and
| Лондон, ты в моей крови и
|
| You’ve been there for so long
| Вы были там так долго
|
| London you in my blood but
| Лондон, ты в моей крови, но
|
| I feel you going wrong
| Я чувствую, ты ошибаешься
|
| And so my parents fled the smoke
| И поэтому мои родители бежали от дыма
|
| Some ancient feel for green awoke
| Проснулось какое-то древнее чувство зеленого
|
| But I look down the railway line
| Но я смотрю на железнодорожную линию
|
| Back to the city, that felt like mine
| Назад в город, который был моим
|
| Where no one cared, what clothes you wore
| Где никому не было дела до того, какую одежду ты носишь
|
| Or who you loved, what books you bought
| Или кого вы любили, какие книги вы покупали
|
| Where you were born, what God you loved
| Где ты родился, какого Бога ты любил
|
| Or so I thought
| Или я так думал
|
| Or so I thought
| Или я так думал
|
| London you in my blood and
| Лондон, ты в моей крови и
|
| You’ve been there for so long
| Вы были там так долго
|
| London you in my blood but
| Лондон, ты в моей крови, но
|
| I feel you going wrong
| Я чувствую, ты ошибаешься
|
| And though its streets are paved in gold
| И хотя его улицы вымощены золотом
|
| All bought and sold
| Все куплено и продано
|
| All bought and sold
| Все куплено и продано
|
| Still the river runs its course
| Тем не менее река течет своим чередом
|
| Back to its source
| Назад к источнику
|
| Back to its source
| Назад к источнику
|
| Tied and broke and river fleet
| Связанный и сломанный и речной флот
|
| And hearts that beat
| И сердца, которые бьются
|
| And hearts that beats
| И сердца, которые бьются
|
| Blood that flows and hearts that beats
| Кровь течет и сердца бьются
|
| And hearts that beats
| И сердца, которые бьются
|
| From Carlton Road came Mirriam and Joab
| С Карлтон-роуд пришли Мирриам и Иоав
|
| Came Mirriam and Joab
| Пришли Мирриам и Иоав
|
| Came MIrriam and Joab
| Пришли Мирриам и Иоав
|
| From the wide flat fields to the rolling smoke
| От широких плоских полей до клубящегося дыма
|
| To the rolling smoke
| К клубящемуся дыму
|
| To the rolling smoke | К клубящемуся дыму |