| Te vi pasar, y no pude quitarte la mirada de encima
| Я видел, как ты проходил, и я не мог оторвать от тебя глаз
|
| Tienes algo que no tienen las demá'
| У тебя есть то, чего нет у других
|
| (Así es, invítame, no te alejes)
| (Правильно, пригласи меня, не уходи)
|
| Por eso, eres la inspiración de este tema
| Вот почему вы вдохновитель этой темы
|
| Dime qué tengo que hacer
| Скажи мне, что я должен делать
|
| Tony Dize
| Тони Дайз
|
| No te vayas sin decir cómo encontrarte otro día
| Не говорите, как найти вас в другой день
|
| Cuál nombre llamarte una vez, siempre
| Как назвать тебя однажды, всегда
|
| Es que esta voz se esconde a tu lado y compañía
| Это то, что этот голос прячется рядом с тобой и в компании
|
| Que me cueste comportarme
| что мне трудно себя вести
|
| Por timidez y locuras
| Для застенчивости и безумия
|
| Te alcancé entre tu boca
| Я поймал тебя между твоих губ
|
| Queriendo retenerte, morderte en silencio
| Желая удержать тебя, молча укусить тебя
|
| Por culpa de una aventura
| Из-за приключения
|
| Por tapar tu inocencia (Tu inocencia)
| За сокрытие своей невиновности (Вашей невиновности)
|
| Ese humor tanto rato me llevó lejos que supe yo
| Этот юмор увлек меня так надолго, что я понял
|
| Entre olor a su modo me dejó solo
| Между запахом его путь оставил меня в покое
|
| No sé cómo fui creyéndole todo
| Я не знаю, как я поверил всему
|
| Ahora escribo pensando en que así
| Теперь я пишу, думая, что вот так
|
| Logre hacer que ella vuelva hacia mí
| Мне удалось заставить ее вернуться ко мне
|
| Pero no sé bien lo que me pasa
| Но я действительно не знаю, что со мной не так
|
| Y valdrá la pena si de la mano me toma
| И это того стоит, если ты возьмешь меня за руку
|
| Aunque sea una vez por sentirte bien
| Даже если это один раз, чтобы чувствовать себя хорошо
|
| No te vayas sin decir cómo encontrarte otro día
| Не говорите, как найти вас в другой день
|
| Cuál nombre llamarte una vez, siempre
| Как назвать тебя однажды, всегда
|
| Es que esta voz se esconde a tu lado y compañía
| Это то, что этот голос прячется рядом с тобой и в компании
|
| Que me cueste comportarme
| что мне трудно себя вести
|
| Así es, invítame, no te alejes
| Правильно, пригласи меня, не уходи
|
| Que me cueste comportarme
| что мне трудно себя вести
|
| Así es, invítame, no te alejes
| Правильно, пригласи меня, не уходи
|
| Que me cueste comportarme
| что мне трудно себя вести
|
| Por timidez y locuras
| Для застенчивости и безумия
|
| Te alcancé entre tu boca
| Я поймал тебя между твоих губ
|
| Queriendo retenerte y morderte en silencio
| Желая держать тебя и кусать тебя в тишине
|
| Por culpa de una aventura
| Из-за приключения
|
| Por tapar tu inocencia (Tu inocencia)
| За сокрытие своей невиновности (Вашей невиновности)
|
| Ese humor tanto rato me llevó lejos que supe yo
| Этот юмор увлек меня так надолго, что я понял
|
| Entre olor a su modo me dejó solo
| Между запахом его путь оставил меня в покое
|
| No sé cómo fui creyéndole todo
| Я не знаю, как я поверил всему
|
| No te vayas sin decir cómo encontrarte otro día
| Не говорите, как найти вас в другой день
|
| Cuál nombre llamarte una vez, siempre
| Как назвать тебя однажды, всегда
|
| Es que esta voz se esconde a tu lado y compañía
| Это то, что этот голос прячется рядом с тобой и в компании
|
| Que me cueste comportarme
| что мне трудно себя вести
|
| Y con usted me iré sin nadie más a hacerle
| И с тобой я пойду без чьего-то другого, чтобы сделать тебя
|
| O si el problema es creerte
| Или, если проблема в том, чтобы поверить вам
|
| Yo seguiré esta vez
| я продолжу в этот раз
|
| Seremos dos inocentes, recordándonos
| Мы будем двумя невинными, помнящими друг друга
|
| No te vayas sin decir cómo encontrarte otro día
| Не говорите, как найти вас в другой день
|
| Cuál nombre llamarte una vez, siempre
| Как назвать тебя однажды, всегда
|
| Es que esta voz se esconde a tu lado y compañía
| Это то, что этот голос прячется рядом с тобой и в компании
|
| Que me cueste comportarme
| что мне трудно себя вести
|
| Hoy te escribo fingiendo que me escuchas
| Сегодня я пишу тебе, делая вид, что ты слушаешь меня.
|
| Y me pregunto si llegaré a encontrarte, nunca volverás
| И мне интересно, найду ли я тебя когда-нибудь, ты никогда не вернешься
|
| Conocerte fue como quedarme preso en ti
| Встреча с тобой была как заключенная в тебе
|
| Y esta canción a lo mejor sea lo único tuyo que me queda
| И эта песня может быть единственной твоей вещью, которая у меня осталась.
|
| (Narana, na-eh, oh-oh, ay no-no-oh)
| (Нарана, на-а, о-о, о нет-нет-о)
|
| «La Mente Maestra» Nesty
| «Мастер разума» Нести
|
| Víctor El Nasi
| Виктор Эль Наси
|
| El Oído Biónico (Narana, na-eh, oh-oh, ay no-no-oh)
| Бионическое ухо (Нарана, на-а, о-о, ай-нет-нет)
|
| Marioso
| Мариозо
|
| Otro sistema
| другая система
|
| WY Records | Отчеты Вайоминга |