| The first Noel the angel did say | В ту ночь, когда ангел впервые возвестил Ноэль, |
| Was to certain poor shepherds in fields as they lay: | Склонясь к убогим пастухам на зыбкой земле под звёздами, |
| In fields where they lay keeping their sheep | Там, где их стада, как туман, стелились по инеистым лугам, |
| On a cold winter’s night that was so deep | В ледяную глубь ночи, чьи ветры жалят, как пытливый взгляд. |
| Noel, Noel, Noel, Noel | Ноэль, Ноэль, Ноэль, Ноэль — |
| Born is the King of Israel | Рождён Царь Израиля в этот миг. |
| Then let us all with one accord | Так пусть же мы, собравшись в единый строй сердец, |
| Sing praises to our heavenly Lord | Вознесём хвалу Владыке вышних сфер, |
| That hath made heav’n and earth of nought | Тому, кто взлётом голоса создал бездну и твердыню, |
| And with His blood mankind has bought | И кровью Своей выкупил род людской у мрака. |
| Noel, Noel, Noel, Noel | Ноэль, Ноэль, Ноэль, Ноэль — |
| Born is the King of Israel! | Рождён Царь Израиля, — так звучит мир. |
| He is Born, He is born | Он рождён, он рождён — |
| The Son of God has come to dwell, | Сын Божий вышел навстречу ветрам земли. |
| The King of Kings, and Lord of Lords | Властелин властителей, Господь господ, |
| Emmanuel | Эммануил. |
| He is Born, He is born | Он рождён, он рождён — |
| Hope for All now go and tell | Надежда для всех, поведайте, как зарю. |
| He has Come to save the world | Он пришёл спасти пространный мир, |
| We sing Noel | Мы поём Ноэль. |
| Noel, Noel | Ноэль, Ноэль, |
| Noel, Noel | Ноэль, Ноэль, |
| The King of King, and Lord of Lords | Царь царей и Господь господ, |
| Emmanuel | Эммануил. |
| Noel, Noel | Ноэль, Ноэль, |
| Noel, Noel | Ноэль, Ноэль, |
| He has come to save the world | Он пришёл спасти пространный мир, |
| We sing Noel | Мы поём Ноэль |